В студиях дубляжа не разбираюсь от слова совсем, смотрю от Дримкаста. Они там в эндинге после серии что-то рассказывают, подобно тому, как переводчики Джоджолиона прикрепляли мемчики в конце глав, так что мне в кайф. Да и сама озвучка годная. А ещё они используют метод перевода ЯПОНСКИЙ-РУССКИЙ, вместо ЯПОНСКИЙ-АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ - НАШИ СЛОНЫ
"Сколько ещё будет продолжаться война с лебедями? "
В данный момент наш пруд осаждают, слово министру военных дел Юрию Уткину:
Есть два варианта развития событий:
1) Дать Мэгумин набить опыт на непослушных утках, чтобы потом заключить с ней мир и нанести сокрушительный удар по главному лебединому озеру.
2) Переключить Мэгумин на аппетитных лебедей, так постепенно разгромить лебединые войска и погнать их в сторону Египта, где не будет прудов - точек закрепления. За то время Мэгумин прокачает свою магию и можно будет разгромить разом крупнейшее лебединое войско и военную инфраструктуру кошек разом.
Комментарий недоступен
С ней скоро будет вторая часть фотолонга
Лучше бы посмотрел «Одаривая этот замечательный мир утками»
Такого ещё никто не додумался сделать. По этому кинопром в упадке.
Научусь анимировать и рисовать нормально, сделаю и посмотрю