И сколько обходился тебе инстанс на винсерв2012? Линукс же полюбому дешевле выйти у них должен.
Если ты покупаешь сервак не только для себя, то скинувшись получится даже дешевле ваших этих подписок в ФФ14, цена будет соизмерима пачке сигарет :)
Хорошо, подумаю. Правда я всё же считаю, что мне нужен кто-то, кто мне в реале за какую-то ошибку может треснуть и вбить в голову нужный иероглиф. :D
На картридже хоть? :с
Но это как я понял в основном онлайн обучение, она же в Японии. Мне больше нравится на самом деле при живом общении общаться, но всё равно очень дешево. :(
Советую 2-4 наверно лучше через Pico проходить на 3DS если имеется. На маленьком экране пиксели очень сглаженные и приятнее играть. :)
Тю, 14к рублей дешево довольно.
Как раз я за это время осилю всю серию Kiseki
Не раньше NGS уже. :D
Я и собирался идти на курсы, даже ждал, когда в Киеве при КПИ откроют их. У меня знакомый с них начинал, ибо там именно японцы обучали, поэтому посоветовал. Но пришла пандемия и что-то с того момента вообще не сдвинулось с мертвой точки.
А личный репитор я даже не знаю, потому что я не знаю как проверять профпригодность таких ребят.
Мне на R/T атаках вообще было не весело играть. :( Хотя в ПСО1 у меня RAcaseal, но там же только таргет-лок только.
Лень двигатель прогресса. Только я ещё не нашёл как двинуть прогресс с помощью лени в сторону японского. :D
На самом деле я сливаюсь на хирагане постоянно, мне тяжело в плане изучения языков самому стартануть. Мне нужен учитель, который меня научит писать, а дальше я могу сам вполне изучать язык, ибо пойму подход к изучению.
В GE там да, там вся игра замешана на миссиях. Классический монхан больше и кооп там к месту. К Code Vein это относится точно так же, потому что очень долгое исследование локаций, а потом в конце босс, классикал солс-лайк.
А Fatal Bullet очень динамичная игра, быстро проносишься по сюжету, по данжам и всё. Сам геймдизайн игры для коопа очень плохо адаптирован. Сделали просто шоб було, но сама игра при этом очень даже неплоха. Если бы такую стрельбу добавили вместо махания меча в Блю Протоколе, то я бы наверно даже загорелся.
Бетельгейзе не вмешивайся
Ну так и русскоязычное сообщество особо небольшое, если оценивать по количеству участников и реально играющих в дискорде. Игра работает неплохо и без впн, поэтому особого смысла запариваться тоже нет.
Если ты не хочешь пойти пострадать на Батл Арену пострадать со своим пингом, тогда да, потребуется впн.
Последнее чем я точно хочу обсуждать, так это плохие игры по САО. Хотя Fatal Bullet мне зашёл. :D
Это просто к примеру было. Бандай Намко в последнее время все делает на УЕ4 и они чертовски все на друг друга похожи. Прямо фабрика по клепанию одинаково выглядящих игр.
Не так много времени займёт на самом деле. Я даже не сомневаюсь, что кто-то так на самом деле играет.
Ну это как игры по Sword Art Online в плане геймплея даже скорее, только онлайн. Каламбурчик получился даже. :D
Я бы наверно если играл через VPN в PSO2, то скинулся с друзьями скорее всего на какой-то VPS сервак. Поставил бы туда OpenVPN и в конфиге только прописал бы маршрутик только на IP-адреса серверов игры. Весь остальной траффик ходил бы по обычному.
Свое оно родное и никто лишний не нагружает :)
Стоит поставить вопрос, а выдержит ли телепайп такой массовый набег после блокировки?
На самом деле я думаю, что будет достаточно как во многих японских играх врубить впн на этапе захода игры и логина, а потом можно выключить будет и играть используя свою сеть. Если они конечно не додумаются внести в файрвол своего сервера огромный пул иностранных адресов. Сразу по целой подсети банить.
Бандай Намко в последние годы большинство своих релизов переводят на русский язык, поэтому вероятность высока.
Блю Протокол был мне интересен, но потом выкатили анонс NGS. А это гораздо меняет правила игры. Даже сравнивая геймплей по моим впечатлениям, на фоне NGS Блю Протокол в плане боевки выглядит не особо лучше Genshin Impact. А ведь это мобильная игра.
Пейзажи и проработка города там очень приятная, модельки хорошие, но все разрушается об геймплей.
Так что насчёт массового побега с такого проекта я полностью солидарен.
Спасибо за это исследование. Тут я ошибся, да.
Я порылся в старых компендиумах по классическим играм, но пока что не нашёл англоязычное написание этого персонажа.
То что в первой части был Falz в англоязычной версии, я почти на все 100% уверен, что это написание не было согласовано с японским подразделением. В те года связь между отделениями была плоха. Как минимум аргументом могут быть имена и фамилии игровых персонажей из классической серии. Но там таки ограничение на количество символов в текстбоксах сыграли свою роль. Хотя даже это не помешало Фал назвать Рикой американцам.
Оно и правда созвучно, что Phallus, что Falz. Я думаю Кодама так прикольнулась, ведь культуры всё-таки разные и в те время многие вещи при разработке сходили с рук. Но на американский рынок переводить дословно как-то стало неэтично. Falz-farusu, звучит одинаково, вот и запилили так особо не запариваясь. А то что было уже после в последующих частях вероятнее всего апогей отсебятины в переводах американского подразделения.
В итоге насчёт современного написания, это наверно просто перенятый опыт у американцев, ведь всё идеально вписывается без особых изменений. Даже не придраться.
По крайней мере мне так кажется.
Я написал про Phantasy Star, тот который самый первый на Mark III. В японской версии был Дарк Форс. СЕГА оф Америка на Мастер Системе перевела на DARKFALZ. Латиница это же вам не Хирагана, так извратиться не получится.
Ну и в последующих частях начали писать уже сами японцы Dark Falz. Вот о чём я говорю.
Насчёт Даблов, там наверно челы, которые переводили Айдолу на английский обдолбались травой. Перепутали игры.
Нет, это Айбо нужно слушать только на японском.
Ну это видимо знаешь с чем похоже, с оригинальным Фэнтези Старом. Когда в оригинале Дарк Фальз был Дарк Форсом, но за основу взяли в последующих частях английскую версию, несмотря на то, что в первой части просто больше восьми букв в названии босса вставить нельзя было. Извратились как могли и вот такая вот поделка стала каноном, хех.
Я когда ещё аниме смотрел, слышу одно, читаю другое. Так же само и в игре, я играю с японской озвучкой и английскими сабами и почему-то у меня глаз дергается. Не слушать же Куну на английском, лол.
Мы что-то это обсудили, но забыли поплеваться в английский перевод. Какие к черту falspawn и urgent quest?
Мне нужен переперевод переведенной версии.
bruh
Это те, что за СМ продаются? И не лень кому-то же.
Хотя, иногда смотря на сеговские японские сайты ощущение, что попал в дипвеб. Тогда можно!
Такими штуками в приличной части веба не светят.
Хошикунай, асобитай хоши
Тоже записался на ЗБТ. Жаль, конечно, не пустили сразу консольную версию потестить, но ладно, мой ноутбук отдаст последние силы на отрисовку средних настроек. У него просто выбора нет.
В конце мая потрачу несколько дней на создание персонажа, чтобы сразу с пресета стартануть на тесте. Да и обновленный редактор уже сильно чешутся руки потрогать.
Рад, что СЕГА поддерживает конструктивный диалог и вносит некоторые желаемые игроками изменения. Пока что всё это очень радует, особенно заинтересован в сюжете. Я прямо горю от нетерпения.
Как всегда спасибо за статью и популизирование игры среди СНГшных игроков. ;)