nyarl

+27
с 2019
0 подписчиков
12 подписок

Тоже записался на ЗБТ. Жаль, конечно, не пустили сразу консольную версию потестить, но ладно, мой ноутбук отдаст последние силы на отрисовку средних настроек. У него просто выбора нет.
В конце мая потрачу несколько дней на создание персонажа, чтобы сразу с пресета стартануть на тесте. Да и обновленный редактор уже сильно чешутся руки потрогать.

Рад, что СЕГА поддерживает конструктивный диалог и вносит некоторые желаемые игроками изменения. Пока что всё это очень радует, особенно заинтересован в сюжете. Я прямо горю от нетерпения.

Как всегда спасибо за статью и популизирование игры среди СНГшных игроков. ;)

2

И сколько обходился тебе инстанс на винсерв2012? Линукс же полюбому дешевле выйти у них должен.

Если ты покупаешь сервак не только для себя, то скинувшись получится даже дешевле ваших этих подписок в ФФ14, цена будет соизмерима пачке сигарет :)

Хорошо, подумаю. Правда я всё же считаю, что мне нужен кто-то, кто мне в реале за какую-то ошибку может треснуть и вбить в голову нужный иероглиф. :D
На картридже хоть? :с

Но это как я понял в основном онлайн обучение, она же в Японии. Мне больше нравится на самом деле при живом общении общаться, но всё равно очень дешево. :(

Советую 2-4 наверно лучше через Pico проходить на 3DS если имеется. На маленьком экране пиксели очень сглаженные и приятнее играть. :)

Тю, 14к рублей дешево довольно.

Как раз я за это время осилю всю серию Kiseki

1

Я и собирался идти на курсы, даже ждал, когда в Киеве при КПИ откроют их. У меня знакомый с них начинал, ибо там именно японцы обучали, поэтому посоветовал. Но пришла пандемия и что-то с того момента вообще не сдвинулось с мертвой точки.
А личный репитор я даже не знаю, потому что я не знаю как проверять профпригодность таких ребят.

Мне на R/T атаках вообще было не весело играть. :( Хотя в ПСО1 у меня RAcaseal, но там же только таргет-лок только.

Лень двигатель прогресса. Только я ещё не нашёл как двинуть прогресс с помощью лени в сторону японского. :D
На самом деле я сливаюсь на хирагане постоянно, мне тяжело в плане изучения языков самому стартануть. Мне нужен учитель, который меня научит писать, а дальше я могу сам вполне изучать язык, ибо пойму подход к изучению.

В GE там да, там вся игра замешана на миссиях. Классический монхан больше и кооп там к месту. К Code Vein это относится точно так же, потому что очень долгое исследование локаций, а потом в конце босс, классикал солс-лайк.
А Fatal Bullet очень динамичная игра, быстро проносишься по сюжету, по данжам и всё. Сам геймдизайн игры для коопа очень плохо адаптирован. Сделали просто шоб було, но сама игра при этом очень даже неплоха. Если бы такую стрельбу добавили вместо махания меча в Блю Протоколе, то я бы наверно даже загорелся.

1

Бетельгейзе не вмешивайся

Ну так и русскоязычное сообщество особо небольшое, если оценивать по количеству участников и реально играющих в дискорде. Игра работает неплохо и без впн, поэтому особого смысла запариваться тоже нет.
Если ты не хочешь пойти пострадать на Батл Арену пострадать со своим пингом, тогда да, потребуется впн.

1

Последнее чем я точно хочу обсуждать, так это плохие игры по САО. Хотя Fatal Bullet мне зашёл. :D
Это просто к примеру было. Бандай Намко в последнее время все делает на УЕ4 и они чертовски все на друг друга похожи. Прямо фабрика по клепанию одинаково выглядящих игр.

Не так много времени займёт на самом деле. Я даже не сомневаюсь, что кто-то так на самом деле играет.

1

Ну это как игры по Sword Art Online в плане геймплея даже скорее, только онлайн. Каламбурчик получился даже. :D

Я бы наверно если играл через VPN в PSO2, то скинулся с друзьями скорее всего на какой-то VPS сервак. Поставил бы туда OpenVPN и в конфиге только прописал бы маршрутик только на IP-адреса серверов игры. Весь остальной траффик ходил бы по обычному.
Свое оно родное и никто лишний не нагружает :)

1

Стоит поставить вопрос, а выдержит ли телепайп такой массовый набег после блокировки?
На самом деле я думаю, что будет достаточно как во многих японских играх врубить впн на этапе захода игры и логина, а потом можно выключить будет и играть используя свою сеть. Если они конечно не додумаются внести в файрвол своего сервера огромный пул иностранных адресов. Сразу по целой подсети банить.

Бандай Намко в последние годы большинство своих релизов переводят на русский язык, поэтому вероятность высока.

Блю Протокол был мне интересен, но потом выкатили анонс NGS. А это гораздо меняет правила игры. Даже сравнивая геймплей по моим впечатлениям, на фоне NGS Блю Протокол в плане боевки выглядит не особо лучше Genshin Impact. А ведь это мобильная игра.
Пейзажи и проработка города там очень приятная, модельки хорошие, но все разрушается об геймплей.
Так что насчёт массового побега с такого проекта я полностью солидарен.

1

Спасибо за это исследование. Тут я ошибся, да.
Я порылся в старых компендиумах по классическим играм, но пока что не нашёл англоязычное написание этого персонажа.
То что в первой части был Falz в англоязычной версии, я почти на все 100% уверен, что это написание не было согласовано с японским подразделением. В те года связь между отделениями была плоха. Как минимум аргументом могут быть имена и фамилии игровых персонажей из классической серии. Но там таки ограничение на количество символов в текстбоксах сыграли свою роль. Хотя даже это не помешало Фал назвать Рикой американцам.
Оно и правда созвучно, что Phallus, что Falz. Я думаю Кодама так прикольнулась, ведь культуры всё-таки разные и в те время многие вещи при разработке сходили с рук. Но на американский рынок переводить дословно как-то стало неэтично. Falz-farusu, звучит одинаково, вот и запилили так особо не запариваясь. А то что было уже после в последующих частях вероятнее всего апогей отсебятины в переводах американского подразделения.
В итоге насчёт современного написания, это наверно просто перенятый опыт у американцев, ведь всё идеально вписывается без особых изменений. Даже не придраться.

По крайней мере мне так кажется.

1

Я написал про Phantasy Star, тот который самый первый на Mark III. В японской версии был Дарк Форс. СЕГА оф Америка на Мастер Системе перевела на DARKFALZ. Латиница это же вам не Хирагана, так извратиться не получится.
Ну и в последующих частях начали писать уже сами японцы Dark Falz. Вот о чём я говорю.

Насчёт Даблов, там наверно челы, которые переводили Айдолу на английский обдолбались травой. Перепутали игры.

Нет, это Айбо нужно слушать только на японском.

Ну это видимо знаешь с чем похоже, с оригинальным Фэнтези Старом. Когда в оригинале Дарк Фальз был Дарк Форсом, но за основу взяли в последующих частях английскую версию, несмотря на то, что в первой части просто больше восьми букв в названии босса вставить нельзя было. Извратились как могли и вот такая вот поделка стала каноном, хех.

Я когда ещё аниме смотрел, слышу одно, читаю другое. Так же само и в игре, я играю с японской озвучкой и английскими сабами и почему-то у меня глаз дергается. Не слушать же Куну на английском, лол.

Мы что-то это обсудили, но забыли поплеваться в английский перевод. Какие к черту falspawn и urgent quest?
Мне нужен переперевод переведенной версии.

1

Это те, что за СМ продаются? И не лень кому-то же.

Хотя, иногда смотря на сеговские японские сайты ощущение, что попал в дипвеб. Тогда можно!

1

Такими штуками в приличной части веба не светят.

Хошикунай, асобитай хоши

1