А почему просто не написал название на русском: "Город, в котором меня нет". Все знают и слышали про это аниме по русскому названию. Вроде увлекаешься аниме меньше года, а уже снобизм по поводу переводов названий на русский?
Тут, на мой взгляд, как раз лучше сохранять оригинальное название, так как оно говорящее, а его смысл раскрывается по ходу повествования. Оптимально смысл произведения раскрывает топорное название "Город, в котором нет лишь меня одного". Но оно криво звучит, поэтому на обложку книги его не налепишь. Без снобизма.
А почему просто не написал название на русском: "Город, в котором меня нет". Все знают и слышали про это аниме по русскому названию. Вроде увлекаешься аниме меньше года, а уже снобизм по поводу переводов названий на русский?
Нет, снобизма нет. Просто порой переводят разные аниме не одинаково на русский, а оригинал это всегда оригинал, по нему не ошибёшься.
Тут, на мой взгляд, как раз лучше сохранять оригинальное название, так как оно говорящее, а его смысл раскрывается по ходу повествования. Оптимально смысл произведения раскрывает топорное название "Город, в котором нет лишь меня одного". Но оно криво звучит, поэтому на обложку книги его не налепишь. Без снобизма.
Вот и подросло поколение зумерков, для которых оригинал уже снобизм.