31 год назад

В далеком 1988 году фирма «Эппл» провела конкурс идей на тему "Каким будет персональный компьютер 2000 года?".

О том, что они предположили, рассказано в заметке из журнала «Наука и жизнь» от 1988 года. В 2009 году её нашёл пользователь хабра sultee, оригинал же статьи остался лишь в архивах вэба

5353

"Эппл"... Я до сих пор не понимаю, почему в России не хотят переводить названия иностранных продуктов. "Эппл"? Нет же! Так и надо писать - "Яблоко" или, например "ЯТелефон" : ) Это же правило применить к другим товарам, которые допущены к обороту на территории России. Будет здорово!

1
Ответить

Так подал бы уже всем пример. Переименовался, например, в "Игровые струи Макса и Лессы". Все бы увидели как это здорово и последовали бы твоему примеру.

5
Ответить

Имена собственные не подлежат переводу. Они - транслитизируются. Именно поэтому Брайтон Бич, а не Брайтон пляж; не Святые Ангелы, а Лос-Анджелес (кстати, тут анголоязычная страна не тронула название испаноязычное); и не Большая Вода, а Енисей (слово с ненецкого).
Меня больше напрягает, когда вместо нормального русского слова используют без особой на то надобности хероту англоязычную - лор (что это, млять?), арка (сюжетом сложно назвать?), а за вопрос баристы "Вам маршмеллоу добавить?" хочется этим кофе ему в лицо плеснуть.

1
Ответить