Русские аудиокниги в сравнении с Audible это одна большая шутка.
Если действительно нравятся аудиокниги и английский язык лучше чем в церковно приходской школе уезда Задрюпинск, то лучше выбрать несколько англоязычных чтецов, у которых очень хороший язык для восприятия как иностранный. Например, Nick Podehl, который озвучил книгу "Name of the Wind", Патрика Ротфуса.
Естественно, будет сложно и начинать слушать советую на скорости 0.8-0.9, но через пять-шесть книг ваш английский апнется до уровня, что вы сможете уже спокойно на фоне слушать аудиокниги пачками, открыв для себя самый крупный, качественный и быстрый (на ключевые бестселлеры озвучки выходят чуть ли не одновременно с релизом) мир аудиокниг. И главное - в оригинале, без говнопереводов и левых толкований.
Русские аудиокниги это будет вечный аутсайдер, отстающие лет на 10 в развитии.
И зачем это комментарий в посте, какую смысловую нагрузку он несет? Возможно надо выучить польский чтобы слушать в оригинале? P. S. Я бы посоветовмл англичанам выучить русский чтобы читать в оригинале Пушкина, Достоевского, а оно им надо при наличии перевода?
Я отчасти соглашусь, а отчасти нет. Тут нужно говорить о качестве чтеца, на русском есть хорошие, выходит атмосферно. Ну и да, читать на английском и слушать, это блин две большие разницы, я не представляю, какой должен быть словарный запас, что бы слушать Дюну или Сапковского, а не сказку про Колобка.
большинство да, но эти озвучены просто шикарно. До этого вообще никогда не интересовался аудиокнигами, но эти прям очень зашли, решил после них еще поискать аудиокниг которые были бы интересны, но качество просто ужасное по сравнению с этими. надеюсь весь цикл озвучит, да и сезон гроз тоже хотелось бы)
Русские аудиокниги в сравнении с Audible это одна большая шутка.
Если действительно нравятся аудиокниги и английский язык лучше чем в церковно приходской школе уезда Задрюпинск, то лучше выбрать несколько англоязычных чтецов, у которых очень хороший язык для восприятия как иностранный. Например, Nick Podehl, который озвучил книгу "Name of the Wind", Патрика Ротфуса.
Естественно, будет сложно и начинать слушать советую на скорости 0.8-0.9, но через пять-шесть книг ваш английский апнется до уровня, что вы сможете уже спокойно на фоне слушать аудиокниги пачками, открыв для себя самый крупный, качественный и быстрый (на ключевые бестселлеры озвучки выходят чуть ли не одновременно с релизом) мир аудиокниг. И главное - в оригинале, без говнопереводов и левых толкований.
Русские аудиокниги это будет вечный аутсайдер, отстающие лет на 10 в развитии.
И зачем это комментарий в посте, какую смысловую нагрузку он несет? Возможно надо выучить польский чтобы слушать в оригинале?
P. S. Я бы посоветовмл англичанам выучить русский чтобы читать в оригинале Пушкина, Достоевского, а оно им надо при наличии перевода?
Комментарий недоступен
У тебя просто Александра Клюквина не было...
Комментарий недоступен
Это ты типо решил похвастаться что английский на слух хорошо умеешь воспринимать?
Жесть, реклама этого аудибла уже и до дтф дошла. Клятый амазон
Я отчасти соглашусь, а отчасти нет. Тут нужно говорить о качестве чтеца, на русском есть хорошие, выходит атмосферно. Ну и да, читать на английском и слушать, это блин две большие разницы, я не представляю, какой должен быть словарный запас, что бы слушать Дюну или Сапковского, а не сказку про Колобка.
Спасибо за рекомендацию! Как раз хотел Ротфоуса прочесть
Комментарий недоступен
большинство да, но эти озвучены просто шикарно. До этого вообще никогда не интересовался аудиокнигами, но эти прям очень зашли, решил после них еще поискать аудиокниг которые были бы интересны, но качество просто ужасное по сравнению с этими.
надеюсь весь цикл озвучит, да и сезон гроз тоже хотелось бы)
Что такого в английской озвучке?