Помимо записи озвучки, участники R.G.MVO отредактировали текст, чтобы он лучше ложился на новые голоса, исправили ошибки и неточности официальной текстовой локализации и изменили часть имён и названий. Например, существа, которых в оригинале называют «The Rot», в новом переводе стали «гнилушками», а не «тленышами», как в официальных русских субтитрах.
Ого, у энтузиастов нашлось 10 триллионов долларов на озвучку
Как так быстро то?
Тем 2 диалога на всю игру?
В целом да.
Где-то 10 роликов по минуте озвучить и пару десятков диалогов.
Комментарий недоступен
Ну не знаю, как по мне более литературно звучит, а гнилушник ассоциацию с яблоками гнилыми вызывает. Игра то про смерть