Всё, что вы хотели знать о Федеральном Бюро Контроля, но это ███████████. Путешествие по вселенной Remedy к релизу The Lake House

Федеральное Бюро Контроля (ФБК) появилось во вселенной Remedy в 2012 году – за 7 лет до выхода Control. Примерно на релизе Alan Wake’s American Nightmare. Но уже тогда они отслеживали Алана Уэйка и Томаса Зейна. Или это Алан Уэйк придумал ФБК? А может, его основал актёр вторых планов, которому даже в сериалах не нашлось места?

Всё, что вы хотели знать о Федеральном Бюро Контроля, но это ███████████. Путешествие по вселенной Remedy к релизу The Lake House
384384
2222
77
55
33
22

ИиссамиИзвините, что я не по теме, но мне одному показалось, что перевод совсем неудачный? Почему нельзя было назвать их каким-нибудь "Шипением" или "Шшш" на худой конец? Просто "Иисс" как-то вообще не передает образ. Лично мне оно скорее про ИИ напоминает.

2
1
Ответить

Да нормальный перевод. И в особенности, отлично ложится на зеркальную злодейку, с которой в зеркале сражаешься, её зовут Исседж

3
Ответить

А мне так больше нравится

3
Ответить

В игре они переведены как "Шумы". Я правда сразу накатил озвучку от GamesVoice, хз чё там по дефолту, в документах они также называются.

Ответить

Ну если тебе будет так спокойнее, то не одному. Мне тоже такой перевод не нравится.

1
Ответить

Перевод может не идеальный, но сложность в том, что термин должен быть одновременно словом «шип», чем-то созвучным с шипением и работать как название существа включая его словоформы во множественном числе.

«Под потолком висели Шипении или Шшши» — не очень работает.

1
Ответить

Это до кучи ещё и аббревиатура, тут фиг переведёшь нормально. Но меня тоже бесит эта адаптация, всегда произношу Хиссы как в оригинале и пофиг

1
Ответить

Есть шептуны, а эти будут шипуны

Ответить

А мне они Ису напоминают, или как их там, в трилогии Дезмонда из Ассасинов? А те, в свою очередь напоминают протерианцев из масс эффект

Ответить