Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
Кризисный аврал: почему «Кровь, пот и пиксели» не стоит читать в переводе «Эксмо»
867867

Нет, я всё понимаю, но придирки непосредственно к русскому языку дико забавны.

5
Ответить

Нет. Язык довольно таки казённый. Да, и меня в школе учили, что повторы в тексте - это очень плохо. И я, в принципе, понимаю желание переводчицы разнообразить текст синонимами, коими богат наш язык. Но в данном конкретном случае неуместно вышло. Нет вкуса у девушки по этой части, нет ощущения контекста. Такое чувство, что просто взялась за работу, потому что предлагали. Не отказываться же и в самом деле.

13
Ответить

Какие именно придирки непосредственно к русскому языку? Какой бы хороший язык не был, всегда можно на него хреново перевести. Я в тексте нападок на русский не заметил. Что там такого то?

Ответить