вообще Madame Web правильнее наверное будет перевести как Мадам Сеть, но думаю многим будет ближе Паутина, так как сильны воспоминания из мультсериала 1994 года
Во первых, слово web переводится и как сеть, и как паутина, что предполагает в данном случае именно паутину Во вторых "Мадам Паутина" устоявшийся перевод фигурирующий во всех переводах
По лонгу - все зашло, надо бы тоже добраться до игры,как нибудь. В свое время упустил
Подушню
вообще Madame Web правильнее наверное будет перевести как Мадам Сеть, но думаю многим будет ближе Паутина, так как сильны воспоминания из мультсериала 1994 года
Во первых, слово web переводится и как сеть, и как паутина, что предполагает в данном случае именно паутину
Во вторых "Мадам Паутина" устоявшийся перевод фигурирующий во всех переводах
По лонгу - все зашло, надо бы тоже добраться до игры,как нибудь. В свое время упустил
Ничего не душно) я и не знал,что это устоявшийся перевод.Да, попробуй, только не завышай ожидания)