В оригинале ключ описывали как «common», то есть обычный или распространённый, что фанаты ролевой игры посчитали забавным. Для тупых можно объяснить в чем тут забавность? Ключ вроде не в форме единорога.
Ну типа редкость как у крестьянских портков. Проникнуть к ней, значит, легко. Ну типа легкодоступная она, то бишь. Любвеобильная. Шаболда магическая. Волшебная шлюха, выходит. Как то так.
В оригинале ключ описывали как «common», то есть обычный или распространённый, что фанаты ролевой игры посчитали забавным. Для тупых можно объяснить в чем тут забавность? Ключ вроде не в форме единорога.
Ну типа редкость как у крестьянских портков.
Проникнуть к ней, значит, легко.
Ну типа легкодоступная она, то бишь. Любвеобильная. Шаболда магическая. Волшебная шлюха, выходит. Как то так.
Типа у много кого есть ключ от её комнаты. Тонкая шутка про то что она шлюха.
Ну вроде как-то странно/забавно называть "распространённым" предмет, который по идее должен быть единственным, ну или хотя бы очень редким.
три объяснения и все три ни о чем
Common в переводе - общий. В этом и рофель - типа ключём пользуются все, поэтому и общий
Потому что ключ, открывающий много замков, – хороший ключ, а замок, который могут открыть много ключей, – плохой замок
я так понял тут рофл типа этого
Common еще переводится как общий