Вы восхитительны. Из всего заголовка "CD Projekt RED и Porsche протизерили коллаборацию к релизу Cyberpunk 2077" к русскому языку можно отнести только предлог "к". Попытайтесь читать больше книжек на русском чтобы обогащать свой скудный вокабуляр а не использовать убогие кальки с английского.
А вообще коллаборациюКалька с французкого, использующаяся в русском языке лет сто. Как, собственно, и слово "калька" протизерилиНе имеет, к сожалению, нормального аналога в русском языке. релизуВ обиходе у русскоязычного населения лет 20 уже.
Вы восхитительны. Из всего заголовка "CD Projekt RED и Porsche протизерили коллаборацию к релизу Cyberpunk 2077" к русскому языку можно отнести только предлог "к". Попытайтесь читать больше книжек на русском чтобы обогащать свой скудный вокабуляр а не использовать убогие кальки с английского.
Душнила
Языковые нормы не статичны, привыкай)
Не виноватый я, редакция сама пришла!
А вообще
коллаборациюКалька с французкого, использующаяся в русском языке лет сто. Как, собственно, и слово "калька"
протизерилиНе имеет, к сожалению, нормального аналога в русском языке.
релизуВ обиходе у русскоязычного населения лет 20 уже.
Ты союз пропустил, душнила