«Мы безработные»: российские актёры дубляжа о работе над God of War Ragnarök и отзыве субтитров у игр

У некой игры, «которую все ждут очень долго», тоже, вероятно, отменили субтитры на русском языке.

«Мы безработные»: российские актёры дубляжа о работе над God of War Ragnarök и отзыве субтитров у игр
525525

Писец Зельде. Я на 99% уверен, что речь именно о ней. Не просто же так он сказал ПРОДОЛЖЕНИЕ ЛЕГЕНДЫ. Какая, блин, у нас ещё есть ЛЕГЕНДА среди игровых серий, у которой скоро продолжение выходит?

Впрочем, если речь только об озвучке, то и хрен с ней, никогда не обращал внимание на наличие озвучки что в играх, что в кино. А вот если не будет и текста — то это жопа, конечно. Так хорошо всё начиналось, и так тупо и обидно закончится?

1
Ответить

Игры Nintendo переводятся в Европе, здесь они только озвучиваются. Актёры, которые даже не задествованы были в первой части, не могут знать про отмену всей локализации. И вообще сомневаюсь, что для них «Зельда» может быть легендарной. Надо смотреть с точки зрения обычного россиянина. Я бы ставил на Диабло 4, пусть недавно и сливали скриншоты билда на русском.

2
Ответить