Голоса vs Качество перевода в озвучке (опрос внутри)

Какую озвучку вы больше предпочитаете в фильмах? Я всегда выбираю более приятные голоса, нежели качество перевода.
В редких случаях предпочитаю закадр вместо дубляжа
P.S. В целом обожаю закадр, идеальный компромисс между оригинал/озвучка, ведь чётко слышны все голоса, и погружение не ломается.

Голоса vs Качество перевода в озвучке (опрос внутри)
66

если фильм хороший, то только оригинальный звук с сабами или закадр. а если фильм плохой или это одноразовый сериал\мультик, то можно и в дубляже.
когда слышишь родные голоса актёров и перевод адекватен, это лучше работает на удовольствие от просмотра. поэтому терминатора 1 и 2 смотрю исключительно в оригинале, пробовал разные переводы и озвучки и они каждый раз бесили своей кривизной.

1