Мне кажется, любительская озвучка умерла вместе с пиратскими переводами в 90-х и начале 00-х. В наше время лучше читать субтитры и слушать профессионально записанную иноязычную речь, чем насиловать слух любительскими возгласами, какими хорошими бы они не были. Бывает, что человек неплохо переводит и даже интонацию выдерживает правильно, а вот фактура его голоса не подходит к персонажу. Профессиональные актеры озвучивания умеют изменять свой голос в очень широких пределах. Например, вы знали, что Билли Уэст, актер, который озвучивал Фрая в Футураме, на самом деле еще озвучивал и Зойдберга и Профессора и даже Зеппа Браннигана? И все эти голоса не похожи друг на друга до такой степени, что кажется, что говорит абсолютно разный человек. Вот это - профессионализм.
Мне кажется, любительская озвучка умерла вместе с пиратскими переводами в 90-х и начале 00-х. В наше время лучше читать субтитры и слушать профессионально записанную иноязычную речь, чем насиловать слух любительскими возгласами, какими хорошими бы они не были. Бывает, что человек неплохо переводит и даже интонацию выдерживает правильно, а вот фактура его голоса не подходит к персонажу. Профессиональные актеры озвучивания умеют изменять свой голос в очень широких пределах. Например, вы знали, что Билли Уэст, актер, который озвучивал Фрая в Футураме, на самом деле еще озвучивал и Зойдберга и Профессора и даже Зеппа Браннигана? И все эти голоса не похожи друг на друга до такой степени, что кажется, что говорит абсолютно разный человек. Вот это - профессионализм.
Понимаете, тем кому нравится озвучивать, глубоко наплевать на ваше мнение. Они делают это в первую очередь потому что им хочется.