Мои опасения по поводу перевода Cyberpunk 2077

Я, конечно, не свободно владею английским, но мне кажется, что русский перевод будет местами "сглаживать углы". Сейчас объясню

Мои опасения по поводу перевода Cyberpunk 2077
6161

Справедливости ради - говорить парню на русском что он "пизда" как то максимально нелепо и так просто не говорят (ну камон, хоть кто нибудь из вас слышал такое обращение к парню из уст которым 13+ лет есть?). Варик что в видосе "звучит" (перевод на русский имеется ввиду) куда органичнее в этом плане. Так что я лично за перевод пока что не сильно переживаю. 
Но! Если мы играем за девушку Ви то дословный перевод будет уже весьма даже в тему и шутка не потеряется. Надеюсь что подобные мелочи были учтены... Скоро (надеюсь) узнаем. 

40
Ответить

Комментарий недоступен

16
Ответить

Не скажи, выражение "Тупая пизда" конечно чаще применяется к девушкам , но его применение в мужику будет нести определенный дополнительный подкол.

Думаю в переводе матов на русский как раз помогло бы добавление контекста, например "нежная пизда", "вялая пизда", "ленивая пизда", что-то в этом плане.
Просто "пизда" несколько не вписывается.

6
Ответить