Краем уха слышал, это переводы ВК это какой бич для фанатов. Сам всю жизнь читал в переводе Волковского, в ус не дул и узнал, что он считается самым убогим. Попробовал потом популярного Кистямура и чуть не блеванул от обилия славянофилизма.
В прошлом году впервые прочитал ВК в переводе Каррика и Ккменкович. Теперь вот думаю, имеет ли смысл браться за другие версии
КК нахваливают, но на бумаге его читать невозможно. Во первых, стоит дохрена, во вторых он огромен, даже на руках держать невозможно.