Нужен ли русский перевод для Final Fantasy VII Remake? И мне и тебе — да
Нужен ли русский перевод для Final Fantasy VII Remake? И мне и тебе — да

Вышедшая вчера новинка Final Fantasy VII Remake — замечательная во всех смыслах игра, главный из которых, это полное отсутсвие перевода на русский язык. Эта проблема вызвала волны споров, а в тексте ниже я кратко расскажу, почему позиция защитников английского языка — проигрышная.

139139

Вот чем хороша РДР2. Можно спокойно читать перевод диалогов персонажей пока неспешно скачешь на лошадке. Роки не делают полных локализаций, т.к. актеры вкладываю душу в озвучку достаточно обширных разговоров. Я не мог этого получить в ГТА из-за скоростей игры и часто в начале миссий, когда идет насыщенная и интересная дискуссия, просто вставал на обочине и читал. Я так даже одну миссию провалил, когда надо было умирающую женщину довезти, но таймера не было. Но и переохвучивать такие вещи нельзя. Все же РДР2 - это золотая середина.

3
Ответить

Подпивасам сложно букавы читать. Подпивасам надо подпивасную же озвучку заебавшими всех голосами Гланца и Кузнецова.

3
Ответить

"нельзя"

а то бог покарает или что? Я в рдр слышал типикал англ озвучку, на которую мне похуй 

Ответить

Диалоги во время езды это бич игр от рокстар.
Потому что во время езды почти всегда есть диалоги и тебе приходится и слушать и читать и на дорогу смотреть, и если во фрирайде можно просто встать и дослушать до конца и потом спокойно ехать, то во время каких-нибудь миссий на время / действие приходится делать все вместе и сразу.

Ответить

Ну тут спорно, там достаточно много диалогов и во время перестрелок происходит или когда ты гонишься за кем-нибудь. Или когда таймер тикает.

Ответить