наверно это первый раз, когда переведенное надмозгами название звучит лучше, чем оригинальный прямой перевод. "Клинок рассекающий демонов" просто ужасно переусложненное омерзительно длинное название. демон слэйер - просто и понятно, два слова, найс.
Ну у нас он тоже официально с таким вот названием, но т.к. пиратство преобладает, а у них "Клинок...", то народ продолжает его так называть. К слову все эти названия у япошек сначала одобрение проходят
наверно это первый раз, когда переведенное надмозгами название звучит лучше, чем оригинальный прямой перевод. "Клинок рассекающий демонов" просто ужасно переусложненное омерзительно длинное название. демон слэйер - просто и понятно, два слова, найс.
Ну хз, клинок звучит интереснее, поэтичнее что-ли. А истребитель демонов - скучновато.
Комментарий недоступен
Ну вот какой к черту "истребитель" - Як-7? Очень сухое название.
Ну у нас он тоже официально с таким вот названием, но т.к. пиратство преобладает, а у них "Клинок...", то народ продолжает его так называть. К слову все эти названия у япошек сначала одобрение проходят
Клинок рассекающий демоновужасно переусложненное омерзительно длинное названиеЭто еще короткое :D