Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации

Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации

Американского писателя Эдгара По по праву считают самым выдающимся гением своей эпохи XIX века. Он создавал свои шедевры не только в романтическом стиле, но и был также основоположником детективного жанра.

Об этом нам повествуют его произведения "Убийство на улице Морг", "Тайна Мари Ложе" и цикл нескольких рассказов - исповеди от лица убийцы - "Бочонок Амонтильядо", "Сердце-обличитель", "Чёрный кот".

Также Эдгар Аллан По - один из триады Мастеров Ужасов (два других - Стивен Кинг и Говард Филлипс Лавкрафт, соответственно). Известно, что при жизни По был депрессивным и мрачным человеком с невероятным талантом и интеллектом, чьи жизненные обстоятельства привели к эмоциональной нестабильности и расстройствам психики.

Некоторые персонажи его рассказов страдали от психологических проблем и заводили читателя в тупик. То и дело поднимались мистические и тяжёлые темы - странная болезнь, смерть прекрасной женщины, воскрешение из мёртвых, суицид, убийство...

В “Падении дома Ашеров" действие разворачивается в старом, жутком, темном, таинственном доме с таким же не менее встревоженным хозяином.

В начале рассказа, когда главный герой прибывает в дом Ашера, мы видим, что он здравомыслящий, рациональный человек. Однако его реальность постепенно начинает меняться... По оставляет своих читателей с вопросом о том, действительно ли кто-то из персонажей вменяем, и можно ли вообще доверять рассказчику.

Некоторые критики утверждают, что у По была одержимость красивыми умирающими женщинами, которая могла быть вызвана переживаниями, связанными со смертью реальных людей - его матери, мачехи и молодой жены, кузины Вирджинии.

Поэт любил писать о смерти, а мертвые женщины - повторяющаяся тема в его рассказах - "Лигейя”, "Морелла", "Береника" и "Элеонора" , а также поэмы "Аннабель Ли”, "Ворон" и "Спящая".

Но так ли мы привыкли воспринимать эти произведения?!

В данной статье я постараюсь проанализировать оригиналы некоторых известных произведений и рассказать про их экранизации.

1. Итак, начнем, пожалуй, с вышеупомянутого "Падения дома Ашеров"

Одна из иллюстраций к произведению Эдгара Алана По
Одна из иллюстраций к произведению Эдгара Алана По

"Падение дома Ашеров" показывает способность по создавать эмоциональный тон в своем творчестве, особенно подчеркивая чувства страха, надвигающейся гибели и вины.

Эти эмоции сосредоточены на Родерике Ашере, который, как и многие персонажи по, страдает от неназванной болезни. Подобно рассказчику в "Сердце-обличителе ", эта болезнь воспламеняет его гиперактивные чувства.

Болезнь проявляется физически, но основана на психическом или даже моральном состоянии Родерика. Предполагается, что он болен, потому что он ожидает этого, основываясь на истории болезни своей семьи.

Также он хоронит свою сестру Мэдилейн практически заживо, потому что создал в воспалённом уме свое собственное самоисполняющееся пророчество.

По словам Терри У. Томпсон, Родерик тщательно планирует похороны Мадлен , чтобы помешать "воскресителям" украсть труп его любимой сестры для вскрытия, изучения или экспериментов - это отсылка к вполне реальным событиям 18-19 веков, когда врачи и медицинские школы действительно нуждались в мёртвом теле.

Дом Ашеров, сам по себе вдвойне относящийся как к фактической структуре, так и к семье, играет значительную роль в этой истории. Это - первый "персонаж", который рассказчик представляет читателю, представленный гуманизированным описанием: его окна дважды описываются как "глазообразные" в первом абзаце.

Трещина, которая развивается в его боку, символизирует распад семьи Ашеров, и дом "умирает" вместе с главными героями, кроме самого рассказчика.

Эта связь была подчеркнута в стихотворении Родерика "Дворец с привидениями", которое, по-видимому, является прямым отсылом к дому, предвещающему гибель.

Сюжет этой повести побудил многих критиков анализировать ее как описание человеческой психики, сравнивая, например, дом с бессознательным, а его центральную трещину с раздвоением личности.

Предполагаемые кровосмесительные отношения между Родериком и Мэдлин никогда прямо не заявляются, но, по-видимому, подразумеваются привязанностью, особой незримой связью между близнецами.

Опиум упоминается в произведении дважды. Мрачное ощущение, вызванное унылым пейзажем вокруг особняка Ашеров, рассказчик сравнивает с болезнью, вызванной симптомами абстиненции у опиатного наркомана. Рассказчик также описывает внешность Родерика Ашера как "неисправимого едока опиума".

Сам рассказ был подвергнут критике за то, что он слишком шаблонен и не оригинален. Эдгара По упрекали в том, что он попросту перетаскивает из одного своего произведения в другое такие темы, как неясная болезнь, суицид, безумие и воскрешение.

Произведение экранизировалось 9 раз. Последний фильм под названием "The Bloodhound" (в русском дубляже - "Ищущий") был снят в 2020 году.

Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации

Сюжет фильма гласит о том, что наследник богатой семьи Жан-Поль приглашает своего друга детства Фрэнсиса, с которым они не виделись много лет погостить немного в своём загородном доме, где они живут с сестрой-близнецом.

Здесь Фрэнсис узнаёт, что они оба страдают загадочной болезнью, главный симптом которой - беспростветная депрессия. Однако, пытаясь помочь и развеселить их, Фрэнсис незаметно для себя также погружается в пучину необъяснимого ужаса и мрака.

Имена персонажей Эдгара По полностью поменяли, а главный упор сделали на детективную составляющую, а не на переживания героев.

Также произведение было впервые экранизировано в 1928 году аж в двух странах одновременно - во Франции и США. Во французской версии безымянный рассказчик, друг Родерика Ашера, получает имя Аллан, а сам Родерик предстаёт не больным меланхоличным стариком, а художником, который пишет портрет своей жены Мэдилейн (в оригинале она была его сестрой-близнецом), и тот забирает жизнь девушки.

Это напоминает нам сюжет "Портрета Дориана Грея"...

Причём начало фильма явно напоминает предысторию "Дракулы" Брэма Стокера - когда Аллан на постоялом дворе просит отвезти его к Ашеру, то у присутствующих возникает беспокойство только от одного его имени, никто не хочет браться за это дело. Но после многочисленных просьб один из них соглашается, но отказывается приближаться к поместью, едва только увидев его.

Американский же фильм в этом плане передаёт дух рассказа более достоверно.

Постер фильма "Падение дома Ашеров" 1960 года
Постер фильма "Падение дома Ашеров" 1960 года

В 1960 году свою версию истории нам представил режиссёр Роджер Уильям Корман. Главную роль Родерика Ашера исполнил величайший актёр тех лет - Винсент Прайс - младший (о нём Вы ещё услышите неоднократно).

Рассказчик превратился в жителя Бостона Филиппа Уинтропа, а Мэдилейн - в его невесту, а не сестру Родерика, в оригинале относившейся с равнодушием к приезду друга брата.

Также вольно были переданы события книги. Оказалось, что одна из женщин рода Ашеров некогда утопилась в озере, а родня Родерика — преступники и маньяки. Сам же дом был некогда перевезён из Англии. Родерик считает, что родовое зло сконцентрировалось в его сестре Мадлен.

В 1988 году была снята очередная вольная интерпретация сюжета Эдгара По. Теперь визитёров в дом Ашеров не один, а двое - Райан и его девушка Молли. Родерик Ашер является дядей Райана, а сестру Мэдилейн, страдающую каталепсией в оригинале произведения, заменили на лишённого рассудка брата Родерика, Вальтера.

2. "Морелла"

Иллюстрация Эбигейл Ларсон к произведению Эдгара По.
Иллюстрация Эбигейл Ларсон к произведению Эдгара По.

По сюжету книги неназванный рассказчик женится на Морелле, женщине с большими научными познаниями, которая занимается исследованиями немецких философов Фихте и Шеллинга, занимающимися вопросом идентичности.

Морелла проводит время в постели, читает и обучает своего мужа. Понимая ее физическое ухудшение, ее муж, рассказчик, пугается и желает своей жене смерти и вечного мира.

В конце концов, Морелла умирает при родах, провозглашая: «Я умираю. Но во мне - залог той любви ... которую ты испытывал ко мне, Морелле. И когда мой дух отлетит, ребенок будет жить».

Когда дочь становится старше, рассказчик замечает, что она невероятно похожа на свою мать, но он отказывается дать ребенку имя. К тому же, он держит девочку взаперти и никому не показывает, а отцовские чувства выражает словами "Дитя моё" и "любовь моя".

К ее десятому дню рождения сходство с Мореллой становится все более явственным, чем очень пугает главного героя. Ее отец решает крестить ее, чтобы избавиться от всякого зла, но это событие возвращает душу матери в ее дочь.

На церемонии священник спрашивает имя дочери, на что отец девочки против своей воли отвечает «Морелла». Тут же дочь кричит: «Я здесь!» и умирает. Сам рассказчик несет ее тело к могиле и не находит следов первой Мореллы, где кладет вторую.

Решение рассказчика назвать свою дочь Морелла подразумевает его подсознательное желание ее смерти, так же как и ее матери Исследователь Аллен Тейт предположил, что возрождение Мореллы может быть ее превращением в вампира, чтобы отомстить рассказчику.

В своём рассказе Эдгар По исследует идею того, что происходит с личностью после смерти, предполагая, что если личность пережила смерть, она может существовать вне человеческого тела и возвращаться в новое, согласно теории идентичности Фридриха Йозефа Вильгельма Шеллинга, о которой писатель упоминает в своем рассказе.

Существует целый ряд возможных источников для наименования рассказа и главной героини - "Morella". Согласно первой версии, это - имя почтенной матери Джулианы Морель (1595-1653), которая была десятой музой поэта Лопе де Вега.

Вторая теория гласит, что "Морель" - это название чёрного паслена, ядовитого сорняка, из которого получают препарат белладонна. Он произрастает в столице Венгрии - Пресбурге (ныне Братислава), известном месте чёрной магии, где Морелла по сюжету рассказа, получила свое образование.

"Морелла" впервые была опубликована в апрельском номере "Южного литературного Вестника" за 1835 год, а переработанная версия была перепечатана в ноябрьском номере "джентльменского журнала Бертона" за 1839 год.

Первая публикация включала 16-строчное стихотворение Эдгара По под названием "Гимн" в исполнении Мореллы, позже опубликованное как отдельное стихотворение "католический гимн".

По мотивам этого рассказа вышло аж две вольных экранизаций - в фильме Роджера Колмана "Tales of Terror" ("Истории Ужаса") 1962 года, состоящем из трилогии культовых произведений, переделанных на новый лад. К двум другим произведениям относятся "Случай с мистером Вольдемаром" и "Чёрный Кот", соответственно.

Постер фильма ужасов Роджера Колмана
Постер фильма ужасов Роджера Колмана

Здесь неназванный по имени рассказчик превратился в затворника и пьяницу мистера Локка (его роль исполнил Винсент Прайс-младший), который держит труп своей жены Мореллы непогребённым в спальне (!) собственного дома, а в ее смерти винит собственную дочь (!) Ленору ( в оригинале у девушки не было имени, и она не была белокурой красавицей, а точным подобием умершей. Здесь вопрос идентичности личности отбросили за ненадобностью и явно смешали сюжет со стихотворением "Ворон").

Лишь смертельная болезнь девушки заставляет холодного и мрачного мужчину смягчиться. Однажды ночью дух Мореллы поднимается и вселяется в Ленору, убивая девушку в отместку за ее смерть. Затем тело Мореллы воскрешается, становясь таким же целым и прекрасным, как и при жизни и душит испуганного мистера Локка.

Тот кидает канделябр на пол, и в покрытом паутиной доме возникает пожар, и фильм заканчивается гибелью всех героев. Но остается непонятным, почему Морелла настолько ненавидела собственного ребёнка и мужа, что после смерти пошла на такие крайние меры?!

Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации

Второй фильм 1990 года - "The Haunting of Morella" ("Призрак Мореллы") рассказывалось о ведьме, которая умерла в колониальной Америке, оставив своего мужа и малолетнюю дочь (которую в этой экранизации также звали почему-то Ленорой).

Семнадцать лет спустя её дочь выросла и должна унаследовать деньги, созданные семьей ее матери. Теперь, когда все готово, мать хочет вернуться к жизни, завладев телом своей дочери.

Съемки фильма начались 13 сентября 1989 года в Лос-Анджелесе. Он был спорадически выпущен на Среднем Западе Соединенных Штатов в феврале 1990 года, где он плохо работал в прокате.

3. "Чёрный кот"

Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации

В оригинале произведения повествование, как и в рассказе "Сердце-обличитель", ведётся от лица неназванного по имени рассказчика, который обладает сомнительным здравомыслием.

В самом начале говорится, что читатель был бы" действительно сумасшедшим", если бы ожидал, что поверит рассказу. Степень, до которой рассказчик утверждает, что любил своих животных, предполагает психическую неустойчивость в форме наличия “слишком много хорошего”.

Его пристрастие к животным заменяет “ничтожную дружбу и тончайшую верность простого человека". Поскольку жена рассказчика разделяет его любовь к животным, он, вероятно, думает о ней как о другом домашнем животном, видя, что он не доверяет и не любит людей.

Кроме того, его неспособность понять свою чрезмерную любовь к животным предвещает его неспособность объяснить свои мотивы для своих собственных действий. Также в этом произведении осуждается употребление алкоголя, который разрушает личность рассказчика до такой степени, что он убивает своего черного кота. Сначала он выкалывает ему глаз, а затем вешает на дереве.

При этом Эдгар По мастерски описывает чувства персонажа. Сначала рассказчик искренне раскаивается и сожалеет о своей жестокости. Но вскоре это чувство уступает место раздражению: "И тогда, как бы для того, чтобы окончательно и бесповоротно ниспровергнуть меня, пришел дух порочности".

А затем начинается череда сверхъестественных событий - после убийства кота происходит пожар, а затем одноглазый призрак животного с веревкой на шее начинает преследовать своего хозяина и доводит его до исступления.

Его безумие доходит до того, что рассказчик, как Раскольников у Достоевского, зарубает топором свою жену и замуровывает тело в подвале дома. В последний день расследования рассказчик провожает полицейских в подвал. Они по-прежнему не находят ничего существенного.

Затем, полностью уверенный в своей безопасности, рассказчик комментирует прочность здания и стучит по стене, которую он построил вокруг тела своей жены. Громкий, нечеловеческий вопль наполняет комнату. Встревоженная полиция сносит стену и находит труп жены.

На гниющей голове трупа, к величайшему ужасу рассказчика, сидит визжащий черный кот, его первая жертва. Перепуганный рассказчик тут же оказывается совершенно разбит этим напоминанием о своем преступлении, которое, как он полагал, не должно было быть раскрыто, и появлением кота. Как он выразился: "Я замуровал чудовище в гробнице!"

Казалось бы, это история о спятившем живодёре, который слишком много пил, но не все так просто. Почему был выбран образ именно черного кота?

В мифологии чёрный кот вызывает различные суеверия, в том числе идею, озвученную женой рассказчика, что все они являются переодетыми ведьмами, ассоциируется со злом. Даже кличка коту - Плутон - была дана не случайно - это аналог греческого бога подземного мира - Гадеса/Аида.

Хотя Плутон является нейтральным персонажем в начале истории, он становится антагонистичным в глазах рассказчика, как только рассказчик становится алкоголиком.

Алкоголь толкает рассказчика в припадки невоздержанности и насилия, до такой степени, что все его злит – в частности, Плутон, который всегда рядом с ним, становится злой ведьмой, которая преследует его, даже избегая его присутствия.

Когда рассказчик вырезает глаз Плутона из глазницы, это можно рассматривать как символ частичной слепоты, вызванной самим собой, к его собственному видению моральной добродетели.

Пожар, уничтоживший дом рассказчика, символизирует "почти полное моральное разложение"рассказчика. Единственное, что остается-это оттиск Плутона на стене, который представляет собой его непростительный и неисправимый грех.

Самая, пожалуй, известная экранизация произведения - в вышеупомянутой трилогии фильма "Tales of Terror" ("Истории Ужаса") 1962 года. Здесь историю убийства жены и кота объединили с другим произведением Эдгара По - "Бочонок Амонтильядо", где роль Фортунато сыграл Винсент Прайс.

Слияние двух историй дает мотив для убийства: у Фортунато был роман с женой рассказчика, названного в данной версии Монтрезором.

Также были и два одноимённых фильма 1934 и 1941 года с Белой Лугоши в главной роли. Но ни один из них не имеет никакого сходства с оригинальной историей, кроме присутствия черного кота.

Также Чёрный Кот являлся персонажем фильма "Гробница Лигейи", снятому по мотивам рассказа Эдгара По.

4. "Лигейя"

Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации

В оригинале произведения рассказчик с любовью описывает внешний облик и эрудицию своей умершей жены Лигейи. Из биографии девушки нам ничего неизвестно, кроме того, что они повстречались где-то на берегу Рейна (то ли в Австрии, то ли в Германии).

Лигейя поражает мужа своими огромными знаниями физических и математических наук, а также ее знанием классических языков. Она начинает показывать мужу свое знание метафизической и" запретной " мудрости.

После неопределенного промежутка времени Лигейя заболевает, внутренне борется с человеческой смертностью и в конечном итоге умирает. Но перед своей смертью она просит мужа прочитать стихотворение "Червь-завоеватель" - поэма о человеческой смертности и неизбежности смерти.

Примечательно, что в оригинале произведения, напечатанного в журнале Гретхэма в 1843 году, присутствует слово "evermore", которое позже превратилось в "nevermore" в знаменитом стихотворении По "Ворон" в 1845 году.

В стихотворении, по-видимому, подразумевается, что человеческая жизнь-это безумная глупость, заканчивающаяся ужасной смертью, Вселенная управляется темными силами, которые человек не может понять, и единственные сверхъестественные силы, которые могут помочь, - это бессильные зрители, которые могут только подтвердить трагедию сцены.

Героиня Лигейя не просто бредит в лихорадке перед смертью, а сокрушается о том, что смерть - это конец всему, говорит о страхе, олицетворенном в "кроваво-красном существе".

Включение стихотворения автором, видимо, является иронией на нравы общества середины 19 века, когда было принято подчеркивать святость смерти и красоту умирания.

Отходя ко смертному одру, Лигейя по сюжету цитирует Джозефа Гленвилла, строки которого являются также эпиграфом к рассказу: "Ни ангелам, ни смерти не предаёт себя всецело человек, как через бессилие слабой воли своей".

Убитый горем рассказчик покупает и перестраивает аббатство в Англии. Вскоре он вступает в брак без любви с "белокурой и голубоглазой Леди Ровеной Тревеньон из Тремейна". Он не просто не испытывает к ней любви, а ненавидит "исполненной отвращения ненавистью, свойственной более демонам, нежели человеку".

Сам же персонаж пристрастился к опиуму и то и дело предается воспоминаниям об умершей супруге и постепенно сходит с ума.

На втором месяце брака Ровена начинает страдать от обострения тревоги и лихорадки. Однажды вечером, когда она уже готова упасть в обморок, рассказчик наливает ей бокал вина.

Одурманенный опиумом, он видит (или думает, что видит), как капли "блестящей жидкости рубинового цвета" падают в кубок. Ее состояние быстро ухудшается, и через несколько дней она умирает, а ее тело заворачивают для погребения.

Пока рассказчик бодрствует всю ночь, он замечает, как на щеках Ровены на мгновение появляется румянец. Она неоднократно проявляет признаки оживления, прежде чем снова впасть в явную смерть.

По мере того, как он пытается реанимировать, пробуждения становятся все более сильными, но рецидивы более окончательными. Когда наступает рассвет, и рассказчик сидит, эмоционально истощенный ночной борьбой, закутанное тело снова оживает, встает и выходит на середину комнаты.

Когда он в ужасе дотрагивается до фигуры, повязки на ее голове спадают, открывая массу черных как вороново крыло волос и темные глаза: Ровена превращается в леди Лигею.

игейя и Ровена служат эстетическими противоположностями: Лигейя черноволосая из города Рейнав то время как Ровена (предположительно названная в честь персонажа "Айвенго" Вальтера Скотта)- англосаксонская блондинка. Это противопоставление героинь, предположительно, подразумевает контраст между немецким и английским романтизмом.

Именно то, что Эдгар По пытался изобразить в сцене метаморфозы, было обсуждено, отчасти подпитываемое одним из личных писем писателя, в котором он отрицает, что Лигейя была возрождена в теле Ровены (заявление, которое он позже опровергает).

Если Ровена действительно превратилась в мертвую Лигейю, то об этом свидетельствуют только слова рассказчика, оставляющие место для сомнений в ее достоверности. Рассказчик уже зарекомендовал себя как опиумный наркоман, что делает его ненадежным.

Рассказчик в начале повествования описывает красоту Лигейи как "сияние опиумного сна". Он также говорит нам, что "в волнении моих опиумных снов я громко звал ее по имени, во время ночной тишины... как будто... Я мог бы вернуть ее на тот путь, который она покинула... на земле".

Это может быть истолковано исследователями творчества Эдгара По как доказательство того, что возвращение Лигейи было не более чем вызванной наркотиками галлюцинацией..

Поэтому было ли это действительно возвращение с того света неупокоенной души возлюбленной рассказчика или лишь плод его больных фантазий, до сих пор остаётся загадкой.

Постер фильма "Гробница Лигейи" 1964 года
Постер фильма "Гробница Лигейи" 1964 года

У этой истории было две экранизации. Самая известная из них - "Гробница Лигейи" 1964 года. Безымянный рассказчик здесь назван доктором Вэрденом Феллом (его роль опять же сыграл Винсент Прайс-младший), а события книги переданы слишком уж вольно. Также присутствует Чёрный Кот из иного произведения Эдгара По.

Из начитанной и мудрой девушки Лигейя превращена в ведьму, которая перед смертью наложила на своего мужа гипнотическое заклятие (тело её, подобно мистеру Локку, Вэрден держит непогребенным в спальне своего дома). Ровена Тремейон стала упрямой дурочкой, которая буквально навязала себя главному герою.

Заканчивается все, как и в фильме "История Ужасов", гибелью почти всех персонажей в огне, кроме Ровены и её бывшего возлюбленного. Фильм "Гробница Лигейи" стал восьмой и последней из цикла экранизаций Эдгара По режиссера Роджера Колмана.

Величайшие произведения Эдгара Аллана По и их экранизации

Второй фильм под названием "Гробница" был снят в 2009 году. Он также вольно повествует о событиях книги Эдгара По. Рассказчик в данной версии получил имя Джонатана Меррика, а Лигейя превращена в вампира, которому нужно украсть души других людей, чтобы выжить.

В своем стремлении к бессмертию она сделает все, чтобы не допустить смерти. Джонатан, преследуемый ее красотой, расстается со своей подругой Ровеной. Лигейя и Меррик снимают дом на берегу Чёрного моря, и он попадает в темный и безнадежный мир.

151151
59 комментариев

Ох уже эти трое...Эдгар, Аллан и По. Хорошие писатели. 

24
Ответить

Эрих, Мария и Ремарк тоже ничо такие писатели.

22
Ответить

Эдгар, Алан, Дипси и По, если быть точным

3
Ответить

Эдгар Гувер, Аллан Тьюринг и По (Лотос, воин дракона)?

Ответить

А также Стивен Кинг и Говард Лавкрафт...

Ответить

Шутки шутками, а ко мне в книжном подходили со словами "Где у вас Габриэль Гарсия и Маркес" ( ಠ ͜ʖಠ)

Ответить

один из триады Мастеров Ужасов (два других - Стивен Кинг и Говард Филлипс Лавкрафт, соответственно).Вот тут такой интересный момент есть. Лавкрафт начал становиться культовым в 1980-ые годы. Ситуация была такой: в 1910-ые годы появилось полтора десятка авторов, пишущих, как бы сказали сейчас, экспрессионистскую готику. Первым был Густав Мейринк (Майринк в другой транскрипцмм), а спустя десяток лет подтянулись Эверст, Сеньоль, Рэ(й), Лавкрафт и ещё десяток менее известных. Вялый литературный язык Лавкрафта (описания изобилуют оценочными эпитетами и не создают конкретного образа: "Ужасающее-кошмарное безобразное лицо появилось в окне") никак не мог соревноваться с афористичным и точным языком Мейринка, кроме того, он был явным эпигоном.  Тем не менее, красивого и сложного Мейринка (вполне себе конкурента Эдгару По) забыли, а Лавкрафта подняли на щит - за счёт сюжетов и проработанности мира. 

6
Ответить