"Громкая связь" — адаптация "Идеальных незнакомцев" на русский лад

Увидев данную статью, я просто не смог пройти мимо. Пытался обдумать написанное автором, побороть это инстинктивное желание заорать "Я прав, а ты — нет!", ударяя себя в грудь, но в итоге сдался и отправился писать свой вариант отзыва на фильм.

"Громкая связь" — адаптация "Идеальных незнакомцев" на русский лад
1515

Искренне не понимаю чего все так носятся с оригиналом.
Адаптацию ещё не смотрел, но в итальянском фильме же, помимо нормальной идеи, ничего нет?
Диалоги так себе, актёрам не веришь от слова совсем. Может, конечно, дело в паршивом переводе или моем незнакомстве с современной итальянской актёрской школой, но я что-то сомневаюсь.
Да и фильмов с подобным посылом полно. Даже в России уже были (та же "игра в правду" Шамирова, вышедшая года за 3 до незнакомцев).
Да и в рамках своих жанров он странный. Это определённо не комедия, потому что не смешно. И да, бывают хорошие комедии, от которых не смеёшься, но все равно тепло на душе (тот же "отель гранд-Будапешт"), но это тоже не тот случай.
А как драма фильм просто не снят. Вот совсем.
И дело не в том что это не мой фильм. Я обожаю хорошие диалоги. Я люблю фильмы "в одной комнате" (ну почти). Та же "вечеринка" мне зашла в свое время.
Но "шедевральность" идеальных незнакомцев я не понимаю.

2
Ответить

"Игра в правду" действительно был отличный фильм, со странным маркетингом

Ответить