Оригинал, это, конечно, гуд, но русский профессиональный дубляж бывает просто охуительный, и поф даже на адаптацию, если это такие мастера, как Зайцев, Исаев, Белякович, Копп, Шрек Колган. Рос новые косноязычные актёры и рядом не стояли с этими уважаемыми господами, а детали переложения с английского - так и при всем знании языка не осилишь разные обороты
В детстве да, дубляж онли) а много лет спустя только оригинал (начал пересматривать фильмы в ориг. в 2014-м, еще до подтверждения знаний и получения ielts 7.5 в 2015-м). Как бы наши переводчики не старались, но весь сок игры слов и прочие моменты перевести адекватно невозможно. До сих пор серики и фильмы от этого страдают 🤷♂️
нахуй эти фильмы на английском, я жду когда все будут говорить на русском
Долго же тебе ждать придется
Адепт русского мира, mkay
Оригинал, это, конечно, гуд, но русский профессиональный дубляж бывает просто охуительный, и поф даже на адаптацию, если это такие мастера, как Зайцев, Исаев, Белякович, Копп, Шрек Колган. Рос новые косноязычные актёры и рядом не стояли с этими уважаемыми господами, а детали переложения с английского - так и при всем знании языка не осилишь разные обороты
В детстве да, дубляж онли) а много лет спустя только оригинал (начал пересматривать фильмы в ориг. в 2014-м, еще до подтверждения знаний и получения ielts 7.5 в 2015-м). Как бы наши переводчики не старались, но весь сок игры слов и прочие моменты перевести адекватно невозможно. До сих пор серики и фильмы от этого страдают 🤷♂️
Хоть кто-то сказал :)
Про Гувера как бы ты перевёл?)