В общем-то ты прав конечно, но по поводу того, что качество перевода откатится и станет как в 90-х сомнительно. Достаточно примеров фанатских качественных переводов огромных игр, которые переводили постфактум. Да, на релизе русика не будет, но а как многие японские релизы доходят до нас, хотя у них нет даже международного релиза? Сейчас технологии шагнули далеко вперёд по сравнению с тёмными временами Фаргуса, где локализация была поставлена на поток и количество было приоритетнее качества.
По поводу ЛГБТ релизов думаю, что никто не будет заниматься перемонтажом готовых картин. Скорее релиз будет просто запрещаться к показу и смотреть его можно будет как всегда на торрентах. Единственное, чего стоит беспокоиться - это включение чебурнета. Вот что действительно не хотелось бы.
Переводить же на языки стран постсоветского пространства, я думаю, тоже никто не будет. Это слишком затратно и сложно.
Ты сам в одном комменте пишешь одновременно про 15 лет и про вернуться. Если речь идет о десятках лет, то ни о каком возвращении нет речи. А если оно произойдет, то рынок окажется важнее прошлых грехов, как когда-то с Нинтендо, Стимом и т.д.
А от физических копий не отказываются ради перепродажи, как минимум на консолях. Пытались, но не получилось же. Плюс даже при быстром и дешевом интернете люди не хотят все время быть онлайн из принципа, возможны временные разрывы. Горизонт глобального стриминга вряд ли уж такой близкий, а если фокус будет только на США, внезапно охваченных старлинком даже у бедных (а игры - одно из развлечений бедных), то мы все будем сидеть и сушить весла в принципе вне зависимости от пиратства по множеству причин.
С языком же все больше будет нарастать необходимость учить английский.
Комментарий недоступен
Боже, адекватный, без мемасиков и шутеек, аргументированный комментарий на дтф. Мое почтение)
Или можно просто выучить уже английский.
Пиздец у людей проблема, перевода нет...
В общем-то ты прав конечно, но по поводу того, что качество перевода откатится и станет как в 90-х сомнительно. Достаточно примеров фанатских качественных переводов огромных игр, которые переводили постфактум. Да, на релизе русика не будет, но а как многие японские релизы доходят до нас, хотя у них нет даже международного релиза? Сейчас технологии шагнули далеко вперёд по сравнению с тёмными временами Фаргуса, где локализация была поставлена на поток и количество было приоритетнее качества.
По поводу ЛГБТ релизов думаю, что никто не будет заниматься перемонтажом готовых картин. Скорее релиз будет просто запрещаться к показу и смотреть его можно будет как всегда на торрентах. Единственное, чего стоит беспокоиться - это включение чебурнета. Вот что действительно не хотелось бы.
Переводить же на языки стран постсоветского пространства, я думаю, тоже никто не будет. Это слишком затратно и сложно.
Ты сам в одном комменте пишешь одновременно про 15 лет и про вернуться. Если речь идет о десятках лет, то ни о каком возвращении нет речи. А если оно произойдет, то рынок окажется важнее прошлых грехов, как когда-то с Нинтендо, Стимом и т.д.
А от физических копий не отказываются ради перепродажи, как минимум на консолях. Пытались, но не получилось же. Плюс даже при быстром и дешевом интернете люди не хотят все время быть онлайн из принципа, возможны временные разрывы.
Горизонт глобального стриминга вряд ли уж такой близкий, а если фокус будет только на США, внезапно охваченных старлинком даже у бедных (а игры - одно из развлечений бедных), то мы все будем сидеть и сушить весла в принципе вне зависимости от пиратства по множеству причин.
С языком же все больше будет нарастать необходимость учить английский.