Начнём с того, что здесь наши переводчики опять потрудились, на самом деле фильм называется «Незваные», но кого вообще затащишь в кинотеатр на фильм с таким названием? И поэтому прокатчики воспользовались некоторым внешним сходством персонажей и решили назвать фильм «Гремлины. Хранители леса».
Технически это же должны быть фейри, раз дело в Ирландии?
Если в Ирландии, то должны быть ши. Фейри - английский термин, заимствованный из французского (и по нему проехался еще Киплинг в "Паке с Холмов", из серии - я Хоб-гоблин, я германских богов выдел как вас, нефиг меня называть феечкой, мы Народ Холмов). Гоблин, правда, такое же франкоязычное словечко, но хоть без милого глянца.