Может покажусь банальным, но Шерлок Ливанова прям для меня каноничен донельзя. Особенно в плане характера. После прочтения цикла рассказов был удивлен увидеть практически сто процентное попадание в образ. Может, есть и другие актёры, которые лучше справились с ролью Шерлока, но Ливанов пока для меня вне конкуренции.
Конечно Ливанов замечательно попал в образ Холмса, но очень жаль что никто не упоминает Виталия Соломина в роли Ватсона. Вот про кого действительно можно сказать про сто процентное попадание. Каждый раз читая рассказы, непроизвольно проявляется голос Соломина в моей голове, а про Ливанова я уж тут не могу сказать
"В плане характера" книжный Шерлок - это "Ватсон, я сейчас пойду и дам в морду вон тому докеру, он позовет дружков и они начнут меня мудохать. Это увидит из окна Ирен Адлер, сжалится над побитым и приведет к себе домой, где я и свистну у нее нужные документы. И да, я вам этого всего не скажу, и вы будете думать, что мне по кайфу бить незнакомых людей на улице". Вот я здесь вижу стопроцентную Дауни-версию, а не спокойного ироничного Холмса Ливанова.
Ливанов попадает в образ, созданный редактурой Н. Чуковского. Тепло и уют в английскую прозу привнесли переводчики. Та же история со Стивенсоном и Джеком Лондоном - они отепляются в переводе Чуковского. В оригинальный образ Холмса больше бы попал молодой Василий Лановой.
Может покажусь банальным, но Шерлок Ливанова прям для меня каноничен донельзя. Особенно в плане характера. После прочтения цикла рассказов был удивлен увидеть практически сто процентное попадание в образ. Может, есть и другие актёры, которые лучше справились с ролью Шерлока, но Ливанов пока для меня вне конкуренции.
Конечно Ливанов замечательно попал в образ Холмса, но очень жаль что никто не упоминает Виталия Соломина в роли Ватсона.
Вот про кого действительно можно сказать про сто процентное попадание.
Каждый раз читая рассказы, непроизвольно проявляется голос Соломина в моей голове, а про Ливанова я уж тут не могу сказать
"В плане характера" книжный Шерлок - это "Ватсон, я сейчас пойду и дам в морду вон тому докеру, он позовет дружков и они начнут меня мудохать. Это увидит из окна Ирен Адлер, сжалится над побитым и приведет к себе домой, где я и свистну у нее нужные документы. И да, я вам этого всего не скажу, и вы будете думать, что мне по кайфу бить незнакомых людей на улице". Вот я здесь вижу стопроцентную Дауни-версию, а не спокойного ироничного Холмса Ливанова.
Ливанов попадает в образ, созданный редактурой Н. Чуковского. Тепло и уют в английскую прозу привнесли переводчики. Та же история со Стивенсоном и Джеком Лондоном - они отепляются в переводе Чуковского.
В оригинальный образ Холмса больше бы попал молодой Василий Лановой.
Джереми Бретт? )
Но, кстати, он тоже сильно старше книжного
Комментарий недоступен