Впрочем, сразу скажу, что креативный контроль останется за мной. Например, я считаю, что перевод “mind flayer” как «свежеватель разума» не выполняет задачу звучать проще и понятнее, чем «иллитид». Я выбрала вариант «мучитель разума», который может звучать непривычно, зато куда быстрее выговаривается.
Но мучение разума - это же не конечная цель, это просто побочка.
А вообще, зачем браться за такой большой проект, когда перевод уже есть? Есть правда много хороших не очень больших проектов, которые требуют перевода. Я уже несколько лет жду перевод Grandia 2 HD. Мне кажется ты вложишься и переведешь игру уже к тому моменту, когда популярность уже снизится. Но если ты это делаешь чисто для души... Тогда удачи.
Впрочем, сразу скажу, что креативный контроль останется за мной. Например, я считаю, что перевод “mind flayer” как «свежеватель разума» не выполняет задачу звучать проще и понятнее, чем «иллитид». Я выбрала вариант «мучитель разума», который может звучать непривычно, зато куда быстрее выговаривается.
Но мучение разума - это же не конечная цель, это просто побочка.
А вообще, зачем браться за такой большой проект, когда перевод уже есть?
Есть правда много хороших не очень больших проектов, которые требуют перевода. Я уже несколько лет жду перевод Grandia 2 HD.
Мне кажется ты вложишься и переведешь игру уже к тому моменту, когда популярность уже снизится. Но если ты это делаешь чисто для души... Тогда удачи.