Толкатель и другие истории
Очконавты, кажется относятся к мангакам, как к родным детям, которые первый раз пошли в детский сад. Из нельзя ругать, нельзя обсуждать — ими можно только восхищаться и только с разрешения родителей. Детки, конечно, отбиваются от рук из-за такого воспитания и гадят на голову придурковатым родителям. Стоит же дать им легкого щелбана за такое поведение, как из всех утюгов очконосного родительского комитета поднимается вой — убивают! Они убивают, твари, нашего сэмпая, говорят что не умеет рисовать и придумывает дрянь, а это же манга, а не Лев Николаевич Пушкин. Нужно «закопаться в материал и изучить базу» чтобы критиковать сэнсея — пересчитать волосики ему на мошонке и узнать в каком году он нарисовал первый пельмень. Возьми карандашик сэмпай, притворимся глухими чтобы не слышать лай этих псов.
Ёсихиро Тацуми (Tatsumi Yoshihiro) не нуждался в такой фальшивой заботе, его манга не для слабаков, которые боятся реальности. Он жил в послевоенной нищей Японии, где не было места розовым фантазиям умственно отсталых отаку.
В его первом, переведенном на английский сборнике, 16 коротких стрипов, по выражению автора предисловия Андриана Томина (Adrian Tomine), это манга где появляются «настоящие люди: лица из толпы, выбранные случайно, а потом изученные в самые темные моменты жизни». В этих стрипах, похожих на причудливую смесь рассказов Чарльза Буковски и криминальной хроники, сочетается поразительный цинизм и ненависть к людям с удивительным лиризмом и любовью к персонажам, которую трудно ожидать от автора с таким пессимистичным взглядом на мир.
Вокруг Тацуми лишь была скученная толпа из людей потерявших веру, которые дышали радиоактивным пеплом Хиросимы и пытались выжить в трущобах жестокого Токио. Не смельчаки, без суперсил, в их жизни не было подвига, подвигом было протянуть еще один день. Каждое утро они спускались в подземку, чтобы добраться до своей никчемной работы. Всем им был нужен толкатель — человек, который, даже против воли, запихивал бы их в переполненный жестяной вагон, уносящийся в темноту неизвестности. Тацуми и был своего рода толкателем для манги и старался запихнуть читателей в мрачный реалистичный мир. Он не рассказывал сказки, а говорил с читателями напрямую о взрослых темах и не дурил им голову одуванчиками. Это вылилось в движение гэкига — реалистичный комикс для взрослых.
Манга Тацуми о людях доведенных до крайности, о неудачниках, которые обитают на самом дне японского сословного общества. Это и мелкие офисные служащие и рабочие самых грязных профессий, студенты, проститутки, сутенеры — Тацуми жил рядом с ними, жил их жизнями и рисовал о них комиксы с потрясающим артистизмом и искренностью. Ему было интересно чем они занимаются и как сходят с ума, когда остаются наедине с собой. Он словно подносил к ним зеркало и спрашивал: что ты видишь? Не скрывай этого от нас, скажи, тебе нравится твое отражени?. . Наверное, в этих персонажах, читатель должен был бы узнать в первую очередь себя и честно спросить — а как бы я поступил на его месте?
Его герои далеко не симпатичные люди, обычно психи, ненавидящие общество, которое загнало их в подполье и там свело с ума циркулярами (какое же общество не любит циркуляра и осетрины с хреном), нищетой и всеобщим сволочизмом. Среди них встречаются и законченные подонки, чья мерзость не знает пределов, как в стрипе о клерке, который держит дома рабыню для плотских утех, а окружающие люди оказываются ничуть не лучше его. Часто же это просто психопаты, которых даже в чем-то понимаешь, как кочегара, который сжигает жену или наемного убийцу, который блюет перед работой. Иногда они трогательные и смешные, как студент, который подрабатывает в метро и за доброе дело становится жертвой своры похотливых женщин.
Во всех историях этого сборника сквозит безнадёга, чернуха, мировая жестокость и лицемерие и какой-то ужас от происходящего на этой планете. Но сквозь всю чернуху, автор находит в себе силы дать героям побыть хотя бы чуточку счастливыми, насколько это возможно в окружающем безумие. Так, от одного из его героев рожает канализационная крыса(!) о чем он счастливо рассказывает, когда расстается с женой: «Шесть маленьких крысят, милые маленькие крысята, никто из них не похож на Гитлера».
Пластиковый мир победил и сегодня читатели почти не знают о Ёсихиро Тацуми, а читают в основном розовое барахло, которое выдают дельцы в погоне за бабками. Проблема ведь не в том, что в их манге есть роботы и пришельцы, никто же не хочет соцреализма — проблема в правде. Тацуми вот знал, что главная обязанность мангаки говорить правду и не боялся ее говорить, а дельцы не знают и знать не хотят.
Название: Толкатель и другие истории (The Push man and other stories)
Автор: Ёсихиро Тацуми (Tatsumi Yoshihiro)
Издательство: Drawn and Quarterly, год: 2012, первая публикация в Япония: 1969 год
Русский перевод: не нашел, кажется есть скрин на английском. Есть перевод его графического романа A Drifting Life
Мне жаль что качество картинок в посте получилось плохим.
Ути-пути, а кто это у нас тут такой маленький илитарий?
Очконавты, кажется относятся к мангакам, как к родным детям, которые первый раз пошли в детский садгде не было места розовым фантазиям умственно отсталых отаку.читают в основном розовое барахлоС таким подходом к читателю далеко не пойдешь.
В целом он прав, хоть и груб, но... да.
Даже до лурка не дотягивает
Какая правда жизни, крысы, вагоны, давка и угольно-чёрная по настроению графика. Пиши автор про то, как сложно шлёпать в еженедельник ран манги в 20 лет про мужиков со суперспособностями и что косо натягутая на голову кожанная кепка от Гучи символизирует внутренний нон-конформизм персонажа
Толкатель Подумал про барыгу мангу написали лол
Как будто у нас что-то переводилось из Garo, кроме эрогуро-мангак