К сожалению, на данный момент у нейросети, которую я использую, нет возможности подкорректировать текст реплик, а качество перевода с японского на русский без контекста очень хромает, и мне приходилось делать по 10 попыток на каждую фразу, и потом на монтаже собирать каждое предложение как монстра Франкенштейна.
По поводу вп, есть отличный проект https://onepace.net/ можешь взять от туда все и сделать сабы. Ру сабов там к сожалению нет, а хотелось бы
Да, спасибо, я узнал о них после того как уже смонтировал первую сагу))
Я сейчас вот скачал и посмотрел один момент, в котором ребята плывут вверх по течению в гору, и там в оригинальном сериале есть сцена встроенная типа в это ВАЖНОЕ событие, возможно чтобы растянуть хронометраж.
Оказывается на корабле прятался злодей из филлера, и он типа выпрыгивает и говорит "ну что, не ждали меня", и нами скидывает его в воду.
И потом они как ни в чём не бывало плывут дальше. И я вот сильно запарился пытаясь скрыть это на монтаже, потому что его появление сильно интегрировано там в несколько сцен. И если обрезать их, то музыка просто будет скакать.
И я посмотрел как One Pace решили эту задачу, и они тоже справились хорошо! Вау, а я думал, что они просто делают грубую нарезку и всё.
Плюсую - ру сабов One Pace'у очень не хватает. Работа там проделана колоссальная, и именно в таком формате знакомить людей с Куском было бы просто идеально
Надеюсь, что когда-нибудь добрые люди возьмутся
эт чо, американцы не озвучивали после 240 серий ван пис?
Кто-то это смотрит?
Ну допустим я
Хз насчёт смотрит, но читает его людей больше чем все западные комиксы вместе взятые (по крайней мере если брать печатные издания)