Волчица и пряности

Разбираемся в финансовой жизни далекого королевства.

Волчица и пряности
151

Я не очень уважаю дискуссии "что хотел сказать автор", но давай попробую ради спортивного интереса:

Как покупка рванья могла повлиять на цену дорогого товара? Вопросы есть, ответа нет.

Ответ Лоуренса есть прямым текстом (буквально): "Потому что я клиент, который купил настолько близкую к тряпью одежду за две серебряных монеты".

銀貨二枚分でこんな襤褸屑に近い服を買ってくれた客だからな

Разумеется, при переводе фраза должна была быть доработана напильником, чтобы лучше лечь на русский язык, скорее всего до чего-нибудь вроде "Потому что я клиент, согласившийся купить это тряпьё за целых две монеты."

И фраза была доработана. Где она в клипе? Да вот же она, вылезает субтитрами прямо поверх цитаты выше:

"Обноски нам обошлись в две монеты, платье - в семь"

Потрясающий результат: вообще весь смысл фразы выкинут на мороз, зритель сидит и охуевает, затем идёт писать посты на ДТФ. Громкие апплодисменты переводчику.

Я подозреваю, что какую-то часть объяснения зарубили топором при адаптации новеллы в формат аниме, но даже здесь в общем прослеживается некоторая логика:

Приходит чувак и хочет что-то потолще и подешевле, называя целевую цену (две серебряных). Продавец сбагривает ему какое-то говно. Лоуренс радостно соглашается не торгуясь, и гордо рекламирует себя как лоха, которого можно будет разводить несколько раз в год. Это меняет ситуацию настолько, что вот тебе ещё одеяльце в довесок, только приходи почаще, мистер лох. Ох, чёрт, спутница начала ворчать. Ну ладно-ладно, и её оденем с настоящей большущей скидкой, не портить же отношения теперь с таким замечательным лошарой.

Не то, чтобы я был согласен с таким объяснением (не очень понятно, стóит ли настолько мутный потенциальный клиент в будущем потери прибыли сейчас), но так хотя бы ясно, чего пытался добиться Лоуренс, и его объяснение на мосту не выглядит пьяным бредом.

8
Ответить

Это очень интересная версия и, главное, она похожа на правду. Не совсем понятно, почему торговец решил сбросить цену до 8, видимо по сюжету Лоуренс так впечатлил его своей лоховатостью, что продавец решил в будущем обдирать его как липку (до 7 цена опустилась внезапно, когда Холо на него надавила, мол неужели я не красавица). Получилось так, что она сама того не ожидая, удачно закрыла эту сделку, а уже потом мистер Л объяснил ей в чем суть.

Может переводчик посчитал, что это слишком сложно и вставил свою белиберду. Причем в клипе еще более-менее вменяемая версия, в варианте с другим шрифтом совсем беда.

1
Ответить