Предательство Байры. Часть первая

"Меня зовут Радиана Уотерс. В Никуроденском лесу наступил вечер, и для одной самки этот самый вечер полон надежд. Но сегодня, предательство ждет. Предательство наперсницы разрушит эту надежду, и ее собственное, истинное зло будет раскрыто".

44

Прошу прощения, но даже вынеся за скобки этот фурри-фестиваль шоколадных лабрадоров с золотистыми ретриверами и почему-то самок вместо сук, хотя контекст как бы намекает, но не суть; ты уже в первых трёх абзацах скармливаешь читателю с дюжину имён собственных вперемешку с топонимами и чередой неких событий с фактами.

Эти три абзаца, даже спотыкаясь о никуроденские леса и т.п., человек легко прочитает за минуту, минуту реального времени на весь этот калейдоскоп имен, событий и фактов, до которых читающему пока нет никакого дела и ни о какой привязанности речи тем более не идет. 

Не исключаю, что проблема во мне и это я не способен усваивать чьи-то фантазии в таком темпе, но как мне кажется, это просто ту мач и такая структура, вернее, её отсутствие только отталкивает от дальнейшего чтения.

1

Если бы я написала слово "сука", то полагаю, что многие сочли бы его оскорбительным.