Вопрос по локализации

В англ версии Death stranding твари называются BT’s. Кто играл в англ версию - какое значение несёт данное название что аж наши локализаторы не запариваясь назвали их тупо тварями? По ходу игры вроде записей об названии тварей не находил, кому не сложно объясните ))

8
15 комментариев

это машины ,последней эпохи , просто названы в шутку создателем ,как корейская поп-группа ….об этом ты можешь найти упоминание ,если пройдешь сайд-квест

7

Комментарий недоступен

17

BT - beached things
Существа, проникнувшие через берега в мир живых

8

Комментарий недоступен

2

Чувак без обид, но задавая такой вопрос хочу сказать одну вещь: РУССКИЙ ДУБЛЯЖ И ПЕРЕВОД В 90% ПРОЦЕНТОВ СЛУЧАЕВ ГОВНО!
А если интересно почему, то существует принцип: "отъебись, дайте мне мою зарплату" и отсутствие толком культуры и уважения перевода в играх (за редким исключением).
Но эту тему посмотри ролики от стопгейма за авторством Дениса Карамышева "Трудности перевода".

5

Так-то карамышев почти всегда говорит в своих видосах что делать локализацию до выхода игры сложно. Собственно поэтому жрпг выходят на западе с опозданием. Не только из-за тонн текста, но и из-за качества этого текста.

1