Проходил Freelancer в свое время с озвучкой сладкой / деревянной парочки, вызывало дичайший кринж непопадание в переводы и падежи! Но преимущества игры перевешивали потраченный перевод =)
Там озвучка сломала в хламину, принцип работы диалогов.
В оригинале, многие фразы использовались повторно, во время разных диалогов (ГГ говорит фразу А, потом может быть несколько вариаций продолжения фразы В, и тд).
В английском варианте, все сшивалось органично, в дубляже все сделали криво, диалоги резали уши, и иногда их было сложно понять.
Проходил Freelancer в свое время с озвучкой сладкой / деревянной парочки, вызывало дичайший кринж непопадание в переводы и падежи! Но преимущества игры перевешивали потраченный перевод =)
Там озвучка сломала в хламину, принцип работы диалогов.
В оригинале, многие фразы использовались повторно, во время разных диалогов (ГГ говорит фразу А, потом может быть несколько вариаций продолжения фразы В, и тд).
В английском варианте, все сшивалось органично, в дубляже все сделали криво, диалоги резали уши, и иногда их было сложно понять.