Российский прокатчик переписал реплики канадского фильма, чтобы назвать его «Игра Ганнибала» — в оригинале Ганнибала нет

Картина посвящена убийце с расстройством личности.

Российский прокатчик переписал реплики канадского фильма, чтобы назвать его «Игра Ганнибала» — в оригинале Ганнибала нет
403403

Некоторые до сих пор не знают, что в оригинальной Матрице не было никакой «Пифии». Был просто «оракул» без имени - а имени у неё не было специально - намёк на то, что она не человек а программа, что выяснилось во втором фильме. Но любители дубляжа до сих пор живут с воспоминаниями о пифии. Будете смотреть с дубляжом - вам еще не раз вставят пифию и ганнибала лектора.

3
Ответить

Само ее имя Oracle - это и есть жирнющий намек на, собственно, оракл как прогу

3
Ответить

Не знаю, что там с переводом Матрицы, но пифия вообще-то не есть имя собственное. Пифии (их много было) — суть дельфийские (это город такой, Дельфы) прорицательницы, которые, в отличие от всех остальных греческих оракулов, были женщинами.

6
Ответить

А, я понял, что вас смутило. В английском тетку зовут Прорицательница (Oracle). С большой буквы. То есть, как бы имя, но не имя.

Ответить