Спасибо, поиграл: как работают локализаторы эротических видеоигр

Трудности перевода.

Эротические аниме-игры — вещь нишевая, но популярная. Сотни тысяч людей ежедневно развлекают себя таким образом, но вряд ли задумываются о тех, кто адаптирует для них контент. Чтобы народ знал своих героев, Kotaku рассказывает о труде локализаторов эротических игр.

DTF публикует перевод материала. Осторожно, есть эротический контент.

Спасибо, поиграл: как работают локализаторы эротических видеоигр

Каждый месяц миллионы людей играют в бесплатные эротические игры на Nutaku, платформе, занимающейся дистрибуцией крупнейших нецензурированных эротических игр, переведённых на английский. Некоторые из этих рискованных игр разрабатываются в США, но большинство — в Японии, следовательно, кто-то должен переводить всю эту похабщину с японского на английский.

За перевод отвечает SuperHippo, команда из примерно 50 человек, которая занимается локализацией японских эротических игр для западных рынков в тесном сотрудничестве с Nutaku. Жанры этих проектов могут разниться от ролевых до симуляторов свиданий и стратегий, но большинство выполнены в фирменном «анимешном» стиле, свойственном для хентая и эротической манги. Главная страница Nutaku, составленная по принципу игрового портала, ломится от девиц с яркими волосами и грудью напоказ. Всё это — обложки игр с названиями вроде Harem Heroes.

Спасибо, поиграл: как работают локализаторы эротических видеоигр

Во многих играх протагонист может заняться сексом с молоденькими девушками. Поначалу может показаться, что продукт это нишевый, но аудитория у него немаленькая: Kamihime PROJECT R, игра, в которой можно переспать с анимешными девицами, одарёнными божественными силами, сейчас достигла показателя в полмиллиона игроков.

Если зайти на страницу игры, становится понятно, что Kamihime своих «полностью анимированных хентай-сцен» не стесняется — на одном из промо-изображений игрокам предлагается «Наполнить её!»

Pussy Saga, вторая по рейтингу игра на сайте, старается завлечь игроков такими обещаниями: «Встречайтесь с тёлочками, ходите с ними на свидания и доведите их дырочки до экстаза». Игры эти далеко не всегда тонко прописаны или обращают внимание на чувственную сторону вопроса, однако спрос на них есть, и мейнстримовые видеоигры его не удовлетворяют. По словам Nutaku, чтобы удовлетворить этот растущий аппетит, они тратят миллионы долларов на разработку и локализацию эротических игр.

Pussy Saga
Pussy Saga

По словам Алекса Грина (Alex Green), разработчика из SuperHippo, Nutaku заранее опрашивает фанатов в сети, чтобы понять, какие эротические игры нужно локализовать с японского на английский. Эти списки желаний оцениваются с позиции того, реализуемы ли они. Насколько большим получится проект, и хватит ли у SuperHippo ресурсов, чтобы довести его до конца? Эта игра вообще заинтересует среднестатистического игрока?

Мы знаем, что определённые игровые жанры на западе особенно востребованы: RPG, rogue-like, симуляторы свиданий. Так что мы чаще выбираем такие игры.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

Даже если люди требуют какие-то конкретные игры, локализаторы не всегда идут у них на поводу.

Однажды фанаты очень просили локализовать одну японскую игру про девушку-монстра, адаптацию очень популярной манги. Когда первая волна энтузиазма улеглась, мы проанализировали игру и решили, что наши затраты на локализацию не отобьются. И не стали тратить на неё время.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

Когда SuperHippo отбирают многообещающую игру, они связываются с её разработчиками, чтобы решить, на каких условиях будет идти локализация. Другими словами, обсуждают финансовые вопросы. Как сообщают в SuperHippo, затраты на локализацию иногда могут достигать ста тысяч евро, и на данный момент они уже выпустили более десяти тайтлов.

После того, как условия обговорены, разработчики передают код игры SuperHippo, которые подвергают его обратному инженирингу, чтобы в будущем у них была возможность выпускать обновления — многие эротические игры функционируют в рамках модели «игры как сервис», то есть после релиза в них могут устраиваться особые события.

Например, в течение шести часов после выхода этого материала в чиби-хантинговой игре Ultra Adventure! Go Go — Osawari Island будет проходить «чувственный» фестиваль. Игроки получат дополнительные награды за победу в схватках с врагами, то есть анимешными девицами, которых можно захватывать и потом заниматься с ними сексом. И это лишь одно из множества событий, которые сейчас идут на Nutaku.

Ultra Adventure! Go Go — Osawari Island
Ultra Adventure! Go Go — Osawari Island

Параллельно переводческая команда работает над локализацией всех игровых диалогов, меню, элементов интерфейса и прочего — в некоторых проектах более миллиона слов чистого текста.

Как и с любыми другими играми, основной проблемой локализации становится необходимость передать оригинальный дух работы, созданной на другом языке. В нашем случае добавляется специфический элемент: SuperHippo нужно передать и изначальный уровень похотливости.

Спасибо, поиграл: как работают локализаторы эротических видеоигр

Наш последний проект, Sengoku Providence, оказался особенно непростой задачкой из-за того, что в японском языке есть особая форма обращения, используемая, когда человек говорит с вышестоящим лицом мужского пола.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

В Sengoku Providence игрок берёт под управление одного из исторических японских вождей, но «фишка» игры в том, что пол этих вождей изменён на женский.

В итоге у нас получались весьма необычные диалоги. Приходилось использовать уважительные формы обращений в диалогах с важными японскими самураями и при этом избегать странностей вроде обращения к NPC женского пола как к «старшему брату» во время эротической сцены. Это буквальный перевод, но истинный смысл фразы совсем другой.

В японском языке термины вроде «старший брат» (oni-san) или «дядя» (oji-san) могут быть использованы в обращении к любому вышестоящему человеку мужского пола. Если перевести эти фразы, произносимые во время сцен секса, на английский в их «семейном» значении, получится очень странный диалог. Персонаж ведь не называет сексуального партнёра своим дядей, он скорее говорит «сэр». Так что лучше пусть он использует «мужское» уважительное обращение, чем внезапно упоминает членов семьи во время секса.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

В других случаях сложность заключается в том, как передать все тонкости сексуальных сцен. Игривость и страсть передавать непросто даже если нет нужды в переводе, так что адекватно локализовать сюжетные линии персонажей, вращающиеся вокруг секса, иногда бывает очень сложно.

Sengoku Providence
Sengoku Providence

Грин упомянул один пример из Sengoku Providence: SuperHippo знали, что один из самураев в игре считала секс демонстрацией власти, но в то же время им нужно было показать, как этот персонаж постепенно начинает испытывать страсть.

Мы много думали о том, как достоверно передать её бесцеремонность. Сначала она звучала слишком механически, потом её персонаж превратился в человека… ну, скажем так, работающего по найму.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

Основной принцип в определении подхода к локализации персонажа — достоверность, даже если результат не совсем понятен западной аудитории. Как считают в SuperHippo, обычно фанатам не нравится, если студия слишком перегибает с переводом. Поэтому все экстраординарные сценарии переводятся вне зависимости от того, насколько странными они могут показаться аудитории.

Idol Wars
Idol Wars

Секс с эльфами, гоблинами, оборотнями, демонами и так далее для нас сейчас обычное дело, хотя некоторые сцены своей изобретательностью всё-таки поражают.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

В этом, по мнению Nutaku, и заключается основное преимущество эротических видеоигр: они могут показывать то, на что порнография не способна, при этом давая игроку возможность контролировать процесс.

Картинка в этих играх яркая, но тонкие детали в диалогах на японском могут давать читателю понять, какой у него партнёр: доминирующий или подчинённый, скромный или агрессивный, игривый или предпочитающий традиционные практики. Важно передать эти нюансы так, чтобы аудитория могла их считать.

Значительная часть удовлетворения от эротической сцены достигается за счёт создания предыстории персонажа, его развития. Тогда после кульминационного секса игрок будет чувствовать, что переспал с тем, кого «знает».

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

Когда локализация подходит к концу, игру передают отделу оценки качества, сотрудники которого исследуют каждую диалоговую строчку, тестируют каждый объект, проверяют возможности выпадения игровых предметов и совмещают текст с интерфейсом. На первый взгляд, — стандартные задачи для отдела оценки качества, но им ведь приходится проверять и сексуальный контент.

Поначалу может быть неловко, но потом привыкаешь, и это становится просто забавной частью работы.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

Затем уже законченные эротические игры интегрируются в Nutaku, а потом выходят на обозрение аудитории. В зависимости от проекта, на локализацию может уйти от нескольких месяцев до года.

На данный момент SuperHippo локализовала для Nutaku более десяти игр, и ещё несколько должны прийти из Японии. Хотя, по словам команды локализаторов, в Японии жанр эротических игр более развит, чем на Западе, эти рынки отличаются ещё и вкусами аудитории.

Millenium Wars Aigis
Millenium Wars Aigis

Так, японским игрокам больше нравятся игры с «автоматическим» геймплеем — когда, например, нужно посылать команды из героев выполнять автоматизированные миссии. Ещё один тренд — игры-казино с эротическими призами и игры, симулирующие игровые автоматы и Бинго с сексуальными сценами.

На Западе эротические игры определённо пользуются спросом, но популярны, в основном, RPG или симуляторы свиданий. Skyrim не просто так ассоциируется с обнажёнкой, в «Ведьмаке 3» игроку не просто так дают возможность создавать романтические отношения, а в Mass Effect: Andromeda не просто так добавили «мягкий» секс.

Жанр RPG отлично подходит для эротического контента, поскольку в нем сделан акцент на сюжет и развитие персонажей, из-за чего игроки привязываются к членам своего отряда.

Роберт Манн, менеджер по коммуникациям в Nutaku

Мы своей работой подтверждаем то, что игровой и эротический контент идут рука об руку. Это особенно легко понять, если посмотреть на самые популярные моды для самых продаваемых игр. Среди них практически всегда присутствует обнажёнка, «романтические» сюжеты или другой контент для взрослых.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo

То, что Steam вместе с новейшими релизами предлагает свежие эротические аниме-игры, уже стало расхожей шуткой. Тем временем, на Patreon эротические игры каждый месяц собирают солидные суммы, но сервисы вроде Nutaku всё ещё малоизвестны, хоть и пользуются популярностью.

Когда мы только начали работать два года назад, разработчиков, делающих игры для взрослых, почти не было. С тех пор качество таких игр и количество разработчиков сильно увеличилось за очень короткий промежуток времени.

Сейчас мы очень много трудимся, чтобы стряхнуть этот карикатурный образ, возникающий в головах людей, когда они думают об эротических играх. Нам кажется, что появление AAA-игр для взрослых это лишь дело времени.

Алекс Грин, разработчик в SuperHippo
2323
17 комментариев

Спасибо, почитал!

29
Ответить

Вчитнул

Ответить

Ждем Faphammer 40k)

3
Ответить

Heresy.

Ответить

Перевод японских игр - тема довольно интересная. Особенно это касается "текстовых" JRPG и визуальных новелл, некоторые из которых обладают довольно сложным языком. Например, Dies Irae, над чьей английской локализацией начали работать только недавно.

2
Ответить

Проплаченный пост про Nutaku. Однако круче ребят из Illusion все равно ничего нет...

1
Ответить

Слабаки. У меня друг ради этих игр японский выучил.

1
Ответить