Кто придумает русское название получше, чем официальный локализатор, тому я куплю пиво и возьму к нам на работу переводить - серьёзно (оплата проектная - на уровне Лостфильм и Jaskier).
Я к тому, что варик, конечно, так себе, но читать такое на портале, где на полном серьёзе хвалят новую локализацию Терминатора 2, употребляя выражения вроде мексиканский язык и говоря "имя игры" вместо "название игры, немножко смешно.
Кто придумает русское название получше, чем официальный локализатор, тому я куплю пиво и возьму к нам на работу переводить - серьёзно (оплата проектная - на уровне Лостфильм и Jaskier).
Я к тому, что варик, конечно, так себе, но читать такое на портале, где на полном серьёзе хвалят новую локализацию Терминатора 2, употребляя выражения вроде мексиканский язык и говоря "имя игры" вместо "название игры, немножко смешно.
Зачем тут что-то изобретать? Uber достаточно известен у нас, чтобы про него шутить - так и оставить Ст(ь)юбер. Звучит не хуже нового варианта
Ну вот предложенный в теле поста UBERуполномоченный звучит и в тему и забавно и обыгрывает занятие героев, как и оригинал.
Убер-стью? Вроде убер знают у нас и как сервис, и как отдельное слово.
Господи, да твоя студия сама регулярно выдает кал в плане перевода и озвучки, чья бы корова...
Комментарий недоступен
Комментарий недоступен
Васяндекс такси
Комментарий недоступен