Как же ору с перевода Trigger как ГАШЕТКА. Все понимаю что так оно и есть, но оставить Триггер было бы лучше, ну или Курок что же мелочиться) Ждём как вот этого персонажа переведут.
А ты в курсе, что оригинал игры китайский? И это Триггер в свою очередь может быть аналогом оригинального значения (а может быть и точным переводом, но не суть). Люди почему то постоянно об этом забывают. Особенно в хср недавно был показатель когда ру Великая Герта ближе к оригиналу и другим языкам. чем английская версия The Herta.
Видео были изменены. Видимо от хойо страйк прилетел или что-то типа. Буду впредь учитывать.
Ссылка на оригиналы: https://disk.yandex.ru/a/gHbGlLbC9EtQLw
ура, жопка
Как же ору с перевода Trigger как ГАШЕТКА.
Все понимаю что так оно и есть, но оставить Триггер было бы лучше, ну или Курок что же мелочиться)
Ждём как вот этого персонажа переведут.
А ты в курсе, что оригинал игры китайский? И это Триггер в свою очередь может быть аналогом оригинального значения (а может быть и точным переводом, но не суть). Люди почему то постоянно об этом забывают. Особенно в хср недавно был показатель когда ру Великая Герта ближе к оригиналу и другим языкам. чем английская версия The Herta.
Семён, конечно. Сразу видно, наш.
Сидом назовут, да и все. Делов то.
Курок это вообще не то к слову. Гашетка кст вполне себе по-военному звучит.
А чела назовут СЕМЯ