Например, в Элевтерии анархисты Освобождения Ночи на кораблях-Гасителях воюют с освоившими неон и электрический свет Эмпирейцами на Аутрайдерах. Кстати, оба типа кораблей шикарно задизайнены. Так вот, и в игре есть репетативная задача, как и в Пределе, по уничтожению тех и других. И, как и в Пределе, награду мы будем получать, когда будем сдавать «Таблички с названием с Поездов» (Nameplates, или просто Plates). Что как бы подразумевает, что эти самые поезда именами обладают — но нам их никто не скажет. Ещё бы, это ведь ещё один префикс придумывать!
Это интересно, спасибо.
Хотя, если придерживаться полного перевода префиксы надо было добавить/оставить, пусть даже и допустим курсивом англ. буквами.
(Но это с моей колокольни)
Даж не знал что кто то её переводил.
Даже не обращал внимания на отсутствие наименований, интересно и при этом странно: накидать условный генератор имён, если с кикстартера кончились, выглядит логично и не особо сложно. Отсутствие названий у поехавших и одержимых всякими гостями локомотивов в принципе объяснимо, но без названия выпустить огромную посудину, которая огнём накрывает весь обозримый экран, уничтожая всех пачками - это очень странно
Спасибо за статью)
HMS (Her/His Majesty Ship — Её/Его Величества Корабль) и USS (United Stated Ship — Соединённых Штатов Корабль)В нашей стране не используется этот префикс.А я вот что вспомнил:
Личный Его Императорского Высочества Принца Кирну Четырех Золотых Знамен Именной Бомбовоз «Горный Орел»Как понять, это использовалось в нашей стране или не нашей? :)
Ну было и было. Сейчас-то не используется)