Сад семи сумерек. Микел де Палол

The Garden of Seven Twilights. Miquel de Palol. Translated Adrian Nathan West
The Garden of Seven Twilights. Miquel de Palol. Translated Adrian Nathan West

Микел де Палол — один из тех авторов, которых ищешь всю жизнь. С ним интересно вести диалог, и можно почувствовать некую радость открытия, которая с годами притупляется.

«Сад семи сумерек» - дебютный роман, который только готовится к выходу на российский рынок. В аннотациях скорее всего будут сравнения с «Декамероном», «Рукописью, найденной в Сарагоссе», может вспомнят «Тысячу и одну ночь». Это будет и правдой и нет. Де Палол использует традицию рамочного повествования и выступает в роли наследника эпохи барокко. Но в отличие от своих великих предшественников все истории скорее части большого паззла, который может сложиться, а может и нет, в зависимости от того как хочет читатель. И, пожалуй, самым очевидным и близким оказывается рассказ «В чаще» Акутагавы, ведь в нём рассказы искажаются и противоречат друг другу так, что в итоге читатель не приходит к однозначному выводу. В романе же де Палола главным ключом к разгадке служит портрет Курта Гёделя в саду сумерек (или рассвета, смотря как посмотреть — стакан наполовину полон или наполовину пуст). Звучит как оксюморон, но подводя читателя к какому-то единому знаменателю, мы не увидим полной непротиворечивой картины, результат может не оправдать ожиданий, ведь, когда кажется, что уже что-то ясно в истории, де Палол делает финты и повороты, которые возвращают нас к началу. Вопрос, что хочет получить читатель от истории - криптодетектив с киберпанковскими элементами или же барочную историю с кучей отсылок, взывающих к нашей читательской памяти (по Волльшлегеру к пред-знанию), в духе «Дон Кихота», «Декамерона» и других (отсылки к де Саду тоже есть, одна из сцен оставляет не менее яркое впечатление, чем «120 дней Содома»). Хотите галлюцинаторный «День Сурка», пожалуйста, постядерный киберпанк с поистине шекспировскими страстями — тоже есть (история Элиеса Мира и его преемников — Колома, Флинта и Кроса — это фактически история Короля Лира и его дочерей, есть истории в духе Гамлета (история Уильяма Норфолка, его жены, её любовника и детей), Ромео и Джульетты).

Наиболее сложная история — история на корабле Гугол. Колински в рассказе доходит до девятого уровня вложенности повествования. И самый главный вопрос — зачем так сложно, зачем метафоры. Как выяснится позже, все ищут драгоценность (ну или создают видимость, предопределенность и избранность выбранных героев как один из наиболее очевидных уровней интерпретации), причем в особняке присутствуют потомки двух противоборствующих кланов, носителей генетического кода, что дает доступ к силе великого артефакта (драгоценность по факту - сверхтехнология). Отсюда запутывание, увиливание, изменение имен, с которыми придется разбираться читателю. Главное, не зацикливаться на идентификации героев, а читать между строк. Все события в романе происходят на фоне крупного вооруженного столкновения во внешнем мире, которое близятся к завершению. Но так как драгоценность в центре конфликта (или можно наивно предположить, что именно она и есть главная цель воюющих сторон, почему бы и нет, сверхтехнология, дарующая власть творить и созидать, на дороге не валяется), где корни в личном противостоянии клана Флинтов и Мира-Кросов, то почему бы не закончить войну роз великим любовным союзом. И не важно, кто является потомком первых, кто - вторых, ведь от перемены мест слагаемым сумма не меняется. Любовь как всегда одерживает главную победу.

99
3 комментария

На гудриде приличные оценки, надо бы будет глянуть.

2

Ничё не понятно, кроме Гугол. Но очень интересно.

1