«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого»
«Проклятье, Утер!» — почему Warcraft 3: Reforged нужен новый перевод вместо «того самого»
529529

Статья написана профи, на уровне хорошего, западного журнала. Редко сейчас в интернете найдёшь такое качество и трепетное отношение к материалу, обычно делитанты пишут очевидные вещи про очередные гаджеты и как они ими пользуются, в каких чехлах носят и т.д., а тут видно, что человек профи и разобрал все по полочкам. Играл в Warcraft 3 с неофициальным переводом и там Мясник назывался Отвращением, по-моему, это название атмосферно и очень подходит этому созданию. А что насчёт фраз персонажей в русской локализации, когда на них много кликаешь? Я помню, что вроде были моменты с ответами на телефонный звонок или что-то типа того, просто ничего подобного в играх Blizzard до этого не было

3

Спасибо за похвалу.

Касательно фраз: были, причём вроде как с самого первого Warcraft, это фишка RTS от Blizzard.

Касательно фраз, я писал в статье: большую часть переводчики "адаптировали", т.е. заменили чисто американские и непонятные нам шутки на более близкие игроку из СНГ начала двухтысячных: анекдоты, цитаты из книг и фильмов и солдатские байки. Получилось отлично.

1