Арабская ночь, волшебный восток. Причина, по которой «Аладдин» навсегда изменил мир анимации (и это не то, что вы думаете)
Начнем без лишней воды. Я убеждена, что именно «Аладдин» положил начало второму Золотому веку анимации, (и вы меня не переубедите), и вот почему.
Технически, «Русалочка» и «Красавица и чудовище» предшествовали «Аладдину» и имели большой успех, строя то, что мы сейчас называем диснеевским Ренессансом. Первый Золотой век, конечно же, начался в конце 1930-х, когда Уолт Дисней и его команда создали «Пиноккио», «Дамбо» и «Бэмби». Но после смерти Уолта в 1966 г. анимационное подразделение Disney пережило спад, что положило начало Темным векам - эпохе, когда «Коты - аристократы» не смогли сравниться и даже встать в один ряд с волшебными (во всех смыслах) картинами Диснея.
Переместимся в начало 1980-х: в руководстве Disney произошел переворот с приходом Майкла Айснера и Джеффри Катценберга, которые увидели потенциал в возрождении анимационного отдела студии. Они не только переиздали классику Disney выпустив кассеты, чтобы новое поколение могло познакомиться с ней, но и сосредоточились на создании новых картин. В 1988 г. Disney в сотрудничестве со Стивеном Спилбергом и Робертом Земекисом создали «Кто подставил кролика Роджера» - гибрид живой актерской игры и анимации, который стал огромным хитом и возродил интерес публики к анимационным фильмам. Этот импульс привел к созданию «Русалочки» в 1989 году - фильма, который сам Уолт Дисней разрабатывал с 1930-х. В 1991 г. родилась «Красавица и чудовище», которая стала первым анимационным фильмом, получившим номинацию на премию «Оскар» в категории «Лучшая картина» (хотя и проиграла фильму «Молчание ягнят»).
К этому моменту диснеевская анимация была на подъеме. И вот в 1992 г. выходит «Аладдин».
Почему же я сказала, что «Аладдин» положил начало второму Золотому веку? Мой аргумент заключается в том, что «Аладдин» заложил основу для определенной формулы, которая с тех пор доминирует в анимационном кино: стратегия двойной привлекательности. В то время как «Русалочка» и «Красавица и чудовище» были великолепны сами по себе, именно Джинн Робина Уильямса ввел абсолютно новый подход - вплетение юмора, ориентированного как на детей, так и на взрослых, оммажи и фансервис. Этот стиль, когда отсылки к поп-культуре и изощренные шутки подаются вместе с красочными, увлекательными сюжетами, стал шаблоном для многих последующих анимационных фильмов, как для Disney и Pixar, так и для DreamWorks. «Аладдин» стал не просто очередным блокбастером, он изменил стиль повествования, создал абсолютно новый рецепт потребления контента.
Если в предыдущих лонгах данной серии с оригиналом, произведением, на которое опирался сюжет, я была знакома, то на этот раз мне стало интересно, и я решила покопаться в оригинале Аладдина. История берет свое начало в сборнике ближневосточных сказок «Тысяча и одна ночь». Впервые в Европе он был представлен в 1704 г. во французском переводе Антуана Галланда. Сказки быстро покорили аудиторию и приобрели бешеную популярность. Говорят, что однажды в Париже Галланда разбудили молодые люди, стоявшие у его окна, умоляя переводчика рассказать еще больше историй.
История об Аладдине не входила в оригинальную арабскую рукопись «Тысячи и одной ночи». Галланд добавил сказку «Аладдин и волшебная лампа» вместе с другими известными сегодня историями: «Али-Баба и сорок разбойников» и «Седьмое путешествие Синдбада». По слухам, эти истории были рассказаны Галланду сирийским сказочником Ханной Диаб, чей вклад помог сформировать рудимент этих произведений в западной литературе. С момента своего первого появления в 1704 г. «Аладдин и волшебная лампа» переводилась и переосмысливалась бесчисленное количество раз.
Что мне показалось мне действительно интересным фактом об оригинальной истории Аладдина, - это место действия, - Китай. В самых ранних версиях Аладдин не бедный сирота, живущий на улице, а ленивый мальчик, живущий со своей матерью в Китае. Почти все персонажи истории, за исключением антагониста волшебника из Северной Африки, китайцы.
Когда Disney адаптировал «Аладдина», окружение, а вместе с ним и декорации, подверглись значительным изменениям. Вымышленный город Аграба был создан по мотивам Багдада, Ирак. Королевский дворец в фильме был вдохновлен Тадж-Махалом в Агре, Индия. Смешивая элементы различных культур, Disney создал для персонажей уникальный волшебный мир, далекий от оригинальной китайской обстановки.
Один из главных персонажей ранних версий, который не попал на экран, - это мать Аладдина. В оригинальной истории мать - центральная фигура, она помогает ему встретить принцессу и справиться с трудностями, с которыми сталкивается герой. Со временем последующие адаптации, в том числе и диснеевская, переосмыслили Аладдина как осиротевшего уличного мальчишку, что в какой-то мере добавило герою привлекательности.
Еще одно значительное изменение связано с Джинном. В оригинальной сказке он не один. Первый, знакомый нам сегодня, - это Джинн лампы. Однако есть и второй, который живет в волшебном кольце. Он помогает Аладдину в его первых схватках с волшебником.
Немалое художественное воздействие на Линду Вулвертон, сценариста картины, оказал фильм 1940 г. «Багдадский вор». Именно здесь появились ключевые элементы: летающий ковер, злой визирь, друг обезьянка и волшебный Джинн, которые в итоге попали в диснеевскую версию.
Концепция полнометражного фильма «Аладдин» впервые возникла у Говарда Эшмана, сценариста «Русалочки». Уже в 1987 г, за два года до выхода «Русалочки», Эшман набросал 40-страничный сценарий «Аладдина». После успеха вышеупомянутой картины Disney начали разрабатывать историю одновременно с другими крупными проектами. В этот момент к созданию присоединились Джон Маскер и Рон Клементс, режиссеры картины про Ариэль, отказавшиеся от возможности стать руководителями других проектов, среди которых были «Лебединое озеро» и «Король джунглей» (позже ставший известным как «Король Лев»).
На ранних этапах разработки сюжета Аладдин был маленьким мальчиком с тремя друзьями - Бабкаком, Омаром, Кассимом и матерью, а его главной целью было одно – чтобы его мать им гордилась. Одна из оригинальных песен, «Proud of Your Boy», демонстрировала желание Аладдина заслужить одобрение матери.
Но затем наступил переломный момент, - Джеффри Катценберг, тогдашний глава Disney Animation, отверг раннюю версию после неудовлетворительного просмотра. Катценберг приказал полностью переработать проект, хотя дата выхода не изменилась. Это заставило творческую команду изменить сюжет, песни и анимацию всего за 19 месяцев.
Чтобы спасти проект, Disney привлекли сторонних сценаристов Теда Эллиота (позднее принимавший участие участие над «Пиратами Карибского моря»), и Терри Россио (также известен по фильмам «Шрек», «Шрек 2» и все те же «Пираты Карибского моря»). Они переработали фильм, исключив персонажей матери и троих друзей, и введя новые элементы. Среди них - концепция трех желаний и добавление Яго. Из 14 песен, которые Эшман и Менкен написали изначально, только шесть вошли в финальную версию фильма. Через восемь дней переработанный сюжет был снова представлен Катценбергу, и на этот раз «Алладин» получил зеленый свет.
Поговорим о персонажах. Катценберга в первую очередь беспокоило то, что главный герой, Аладдин, был не таким убедительным, как Жасмин и персонажи второго плана. В какой-то момент он назвал Аладдина «самым неинтересным героем в фильме». Решение было найдено в том, чтобы переосмыслить персонажа как молодую версию Харрисона Форда - очаровательную, склонную к приключениям фигуру, похожую на Индиану Джонса.
Катценберг настаивал на том, чтобы Аладдин был старше 18 лет, поскольку ему было трудно поверить в то, что мальчик может завоевать любовь принцессы. Глену Кину, аниматору героя, было поручено сделать Аладдина более суровым, менее похожим на Майкла Джей Фокса и более на Тома Круза. Позже художник вспоминал, что оживление этого персонажа было сложной задачей и потребовало большей команды, по сравнению с созданием того же самого Чудовища из «Красавицы и Чудовища».
Для воплощения образа Жасмин аниматор Марк Хенн использовал образ своей сестры в качестве вдохновения. Роль Жасмин возрастала по мере того, как мать Аладдина исчезала из сюжета, а ее персонаж превращался в более независимую и волевую принцессу. Линда Ларкин, актриса, озвучившая героиню, сделала ее «сильной и вздорной», что сотворило персонаж еще более властным, чем было задумано изначально.
Первым персонажем аниматора Эрика Голдберга для Disney стал Джинн - герой, который сложился благодаря тщательной совместной работе. В своих интервью художник говорит, что режиссеры, Маскер и Клементс написали сценарий с тем учетом, что озвучивать героя будет Робин Уильямс, поэтому ему легче было представить Джинна. «Персонаж просто спрыгнул со страницы», - вспоминает аниматор.
Голдберг рассказывает, что его первоначальные эскизы Джинна были более сложными: с рогами, тюрбанами и жилетами, но со временем он упростил облик персонажа. В интервью для программы Sketchbook, говоря о Джинне, он привел знаменитую цитату Хиршфельда: «Когда у меня нет времени, я делаю сложный, суетливый рисунок. Когда у меня есть время, я делаю простой», - объясняя, что именно упрощение Джинна до его сути сделало персонажа по-настоящему глубоким.
За счет продуманных визуальных связей между персонажами и их окружением «Аладдин» имеет многослойное повествование. Визуал фильма - один из самых уникальных и мгновенно узнаваемых в фильмографии Disney. Стиль был в значительной степени сформирован художником-постановщиком Ричардом Вандер Венде, который занимался концепт-артами в компании по производству визуальных эффектов для фильмов, - Industrial Light & Magic (ILM). Подход художника заключался в создании целостной композиции, связывающей персонажей и их окружение таким образом, чтобы улучшить повествование истории и выделить «Аладдина» на фоне прочих фильмов Disney того времени.
Разрабатывая единый дизайн, Вандер Венде черпал вдохновение из разных источников. В первую очередь он ориентировался на персидскую живопись Средневековья и арабскую каллиграфию, которые стали основой эстетики фильма. Со временем в стиль были вплетены другие влияния: изображения стран Ближнего Востока викторианской эпохи, классическая диснеевская анимация 1940-50-х и «Багдадский вор».
Художник создавал цветовую палитру картины таким образом, чтобы каждый оттенок играл символическую роль. Синий цвет олицетворяет чистоту, творчество и романтику, красный символизирует опасность, зло и разрушение, а зеленый подчеркивает природу и «веселье», акцентируя положительные моменты. Желтый цвет является более сложным: яркие оттенки символизируют материальное богатство, например, золото и роскошь Пещеры чудес, а более мягкие желтые тона отражают природные элементы, - песок и сам город Аграба. Вы можете проследить цвета одежды главных героев – Жасмин, загадочна, чиста и нежна, как ночь; Джафар и Яго, злы и опасны, (но, опять же, у Яго мы видим синие перья и мы знаем, о чем нам это говорит); отец Жасмин в белом, что говорит о его открытых и простых, как полотно, мыслях, которыми можно управлять, и Аладдин, у которого в образе присутствуют различные элементы, поскольку персонаж еще только на пути своего становления.
Билл Перкинс, второй художник-постановщик фильма, потратил много времени на изучение классических фильмов Disney - «101 далматинец», «Леди и бродяга» и «Спящая красавица», чтобы понять, как они использовали три столпа визуальных элементов: линию, массу и форму. Перкинс заметил, что в «101 далматинце» основное внимание уделялось линии, в «Леди и бродяге» - форме, а в «Спящей красавице» - массе. Для «Аладдина» он решил, что масса будет доминирующим элементом, (опираясь на персидское искусство, в котором силуэты используются для достижения сложной детализации).
Решение Перкинса придало «Аладдину» фирменный стиль, в основе которого выделение простых, но ярких силуэтов. При создании персонажей оба художника-постановщика обратились за вдохновением к работам карикатуриста Альберта Хиршфельда из The New York Times. Стиль Хиршфельда отличается чистыми линиями, плавными формами и выразительными позами, потому он идеально соответствовал элегантной простоте, к которой стремились Вандер Венде и Перкинс. Его минимализм позволил аниматорам сосредоточиться на эмоциональной глубине персонажей, сохранив при этом визуальную гармонию с окружающей средой.
Персонажи «Аладдина» были созданы таким образом, чтобы визуально взаимодействовать с окружающей средой продуманным и взвешенным методом. Например, круглый, похожий на яйцо силуэт Султана отражен в дизайне его тронного зала, - в изогнутых колоннах, лампах и даже в форме трона. Однако, когда Джафар захватывает власть, эта же обстановка претерпевает драматическую трансформацию. Некогда спокойные голубые оттенки сменяются насыщенными красными и желтыми, а трон из слоновьего превращается в кобру, отражая зловещую личность визиря. Даже узоры на стенах меняются, принимая форму пламени, которая перекликается с острыми углами костюма Джафара и его характерным тюрбаном.
Окружение Жасмин также отражает ключевые элементы ее характера. В ее дворцовой комнате тонкие колонны, напоминающие нам птичью клетку, повторяют мотив Жасмин, служащий символом ее ограниченной жизни принцессы. Эта тема еще больше подчеркивается в сцене, где она выпускает птицу, оставляя дверцу клетки открытой. Позже султан закрывает ее - жест, символизирующий заточение Жасмин под его властью.
Волшебный ковер изначально должен был быть полностью анимирован с помощью CGI, но технические трудности заставили команду работать в сочетании рисованной анимации и цифровой графики.
Конечно, нельзя обсуждать «Аладдина», не упомянув игру Робина Уильямса. С самого начала режиссеры видели Уильямса в роли Джинна, хотя рассматривались и другие актеры. Среди них были Стив Мартин, Эдди Мерфи и Джон Кэнди. Как только Уильямс был принят на работу, он сыграл более 60 различных эмоций и произнес множество импровизационных реплик, все это было снято на 30-часовую пленку, которая была взята в основу создания персонажа.
После работы Уильямса подход индустрии к кастингу в анимационные картины изменился, хоть он и не был первым актером, принимающим участие в озвучке.
Приступив к работе, у актера было одно важное условие: его участие не должно быть использовано в маркетинговых целях. Он даже отказался от своего обычного гонорара в 8 миллионов долларов, попросив всего 75 тысяч, при условии, что Джинн не будет доминировать в рекламе фильма. Однако Disney не полностью придерживался этого соглашения, используя имя и персонаж Уильямса для продажи картины. Это привело к публичному разрыву контракта между актером и студией, (спойлер: после ухода Катценберга из Disney размолвка была улажена).
Работа Уильямса в роли Джинна была просто потрясающей, он ввел в свой образ множество отсылок и пародий, среди которых были и Граучо Маркс, и Арнольд Шварценеггер.
«Аладдин» силен и ролями второго плана, в частности, Яго, кому голос подарил комик Гилберта Готтфрида, и Джафар, озвученный Джонатаном Фрименом, чья игра со вкусом тьмы очень контрастировала с фоном яркого, волшебного мира.
Музыка «Аладдина», как и во всех фильмах компании, сыграла решающую роль в его успехе. Алан Менкен и Говард Эшман изначально задумывал, что музыкальные номера Джинна будут в стиле «Big Band Swing», опираясь на творчество легенд джаза Фэтса Уоллера и Кэба Кэллоуэя. После смерти Эшмана в 1991 г. к сотрудничеству с Менкеном подключился автор текстов Тим Райс, и вместе они создали множество культовых песен, среди которых «A Whole New World».
Картина обошлась ни без критики. Кастинг исполнителей главных ролей, (Скотт Уайнгер – Аладдин, Линда Ларкин – Жасмин), вызвал нарекания из-за отсутствия ближневосточных корней у актеров озвучки.
Правозащитные группы выражали негативную реакцию по поводу стереотипов и негативных представлений в отношении изображения персонажей и культуры Ближнего Востока. Кинокритик Роджер Эберт в своей рецензии отметил преувеличенные черты лица арабских персонажей в фильме и задался вопросом, почему Аладдин и Жасмин похожи на «белых американских подростков» с западными, англизированными чертами, в то время как большинство других персонажей выглядят совершенно иначе. После давления со стороны группы American-Arab Anti-Discrimination Committee, Disney изменил спорные тексты песен, (например, заменил строку об «отрезании ушей, если им не понравилось твое лицо»). Несмотря на эти изменения, фильм по-прежнему вызывает споры на всю ту же тему.
В первые выходные в США фильм собрал более 19,2 миллиона долларов и стал самым кассовым анимационным фильмом Disney на тот момент, собрав по всему миру более 504 миллионов долларов. Картина получила две премии «Оскар» за лучшую оригинальную музыку и лучшую оригинальную песню «A Whole New World». Все же «Аладдин» сформировал будущее диснеевской анимации и закрепил за собой место классики Эпохи возрождения.
Екатерина Кодуа.