Я так или иначе перевожу игровой контент около 10 лет, поэтому хотелось бы немного разобрать локализацию Киберпанка - и возможные причины, которые привели к такой ситуации.
Сразу к делу: русская локализация плоха. Такое количество отсебятины в хорошем переводе просто недопустимо. Я изначально не стал играть с русской озвучкой, потому что у меня хоро…
Не понимаю претензий, если честно. Киберпанк выглядит так, будто его делал восьмиклассник, вчера пририсовывавший члены к картинкам в учебнике, а сегодня делающий то же в большом масштабе. Минимум 50% времени на экране можно найти либо чей-то член, либо чью-то нарочито акцентированную задницу в рекламе, либо кончающую банку газировки, либо девушку, выглядящую будто проститутка, готовая дать за сижку. И в такой атмосфере, как по мне, диалоги, написанные таким же школьником "гыыы, хуй!", выглядят вполне органично. Культур им, видите ли, мультур, хочется. По сторонам посмотрите-то, что вам игра показывает.