Однако в комментариях к ролику пользователи обратили внимание не на новые подробности, а на перевод в трейлере. Вся озвучка выполнена на русском языке, но английский текст в субтитрах не всегда совпадает с речью героев. Например, в конце ролика один из персонажей говорит «Наконец-то хоть кто-то с чувством юмора» — и в субтитрах фразе соответствует надпись «I see everything's in order, Ready to come aboard?».
KURSK — первая документальная приключенческая играВы — шпион, внедренный на борт российской атомной подводной лодки K-141 ВСЁ ПО СЕКРЕТНЫМ ДОКУМЕНТАМ.
Они как будто опасаются, что никто не будет играть за русских. Обязательно у них герой должен быть втайне «правильной» национальности.
Главное, лишь бы до задания взорвать лодку не додумались. А то выйдет как с миссией No Russian.
Всё по старой доброй традиции. Мы очень уважаем чужую культуру, мы провели глубочайшие исследования, чтобы не задеть чувства носителей культуры и показать её максимально аутентич... Погоди, игра про русских? VOДKA, МЭДVЭДb, ПYTNH, ГОЛОВКА ПАЛЬЦА НОГИ.
Комментарий недоступен
ГОЛОВКА ПАЛЬЦА НОГИ
А это что?