Почему дубляж лучше оригинала, и за что мы его любим?
Давайте скажу сразу, я — сторонник дубляжа и переводов и буду в этом выпуске защищать их от нападок тех, кто смог добраться до уровня английского языка Upper-Intermediate и теперь рассказывает, как прекрасны кино и игры в оригинале.
Минусы дубляжа, он часто не учитывает особенности типа акцентов. Что уж говорить про шутки. Мюзиклы это вообще отдельная скорбь лично меня.
Плюсы дубляжа - ты получаешь контент на своём языке. Глупо надеяться что большинство людей знают одновременно все языки мира. А так получаешь лучший контент от всех не заморачиваясь.
Ну вот насчет акцентов и шуток, это как мне кажется, непередаваемая история даже при просмотре в оригинале. Тут контекст важен и привычка. Как американец не поймет разницу между каким-нибудь одесским говором и нюансами произношения выходцев из Сибири, так и мы едва ли прочувствуем разницу между спанглишем и лондонским акцентом. Ну то есть слышно конечно будет, что по-разному говорят, но все равно особо это ничего не даст для восприятия персонажа имхо.