Идеальное качество локализаций с переводом нейронками

Когда-то придумал идею на тему локализаций и машинных переводов. Решил, наконец, записать ее куда-то.

44

Я занимаюсь редактурой на любительском уровне, для души (люблю душнить). И я слабо верю, что нейросеть не сольет перевод в мелочах. Иногда нюансы настолько тонкие выходят, что у тебя на руках два грамматически верных варианта. Да такие, что и в контексте все будет нормально звучать. Но верный из них будет только один...

Зато нейросеть можно будет использовать для подбора синонимов. И для всяких брейнштормов. Это может ускорить работу.

1
Ответить

А предложи этот случай с тонкими нюансами. Попробуем в chatGPT. Я, честно говоря, не думаю, что LLM-ка не справится, если правильно контекст задать. Мы ж не говорим за какую-нибудь там игру слов. Мы тут про корректную передачу смысла. А со смыслом у языковых моделей все хорошо.

Ответить

Но это будет лучше чем некоторые переводы вставленные в офф игру (пример: старый перевод Make It Meme, где Credits (Титры) были Монетами (или что-то подобное, но суть ясна))

Ответить