В фильме диалогов минут на десять где-то. И если его дублировали в СССР, то сделали это наверняка хорошо. Хотя и сейчас могут, особенно когда дают нормальные условия для работы. Правда, найти подходящий голос для HAL'а - задача не из простых.
Будто в фильмах только спецэффекты важны. Я бы с радостью посмотрел множество старых фильмов на большом экране, которые теперь разве что на мониторе пекарни можно увидеть.
О боже, пусть они догадаются сделать оригинал с субтитрами, а не портить этот фильм дубляжом.
В фильме диалогов минут на десять где-то. И если его дублировали в СССР, то сделали это наверняка хорошо. Хотя и сейчас могут, особенно когда дают нормальные условия для работы.
Правда, найти подходящий голос для HAL'а - задача не из простых.
Вроде, Кубрик в завещании указывал, чтобы его фильмы показывали только с субтитрами. Поэтому, должны быть субтитры.
Учитывая что на кабельном ТВ 1000 Сияние идет в дубляже в котором за Николсона говорит Шрек, то кажется всем уже давно похуй на какие то завещания
Ну почему я живу в Мухосранске......?
Приятного просмотра 20-ти минут спецеффектов в финале...
Будто в фильмах только спецэффекты важны. Я бы с радостью посмотрел множество старых фильмов на большом экране, которые теперь разве что на мониторе пекарни можно увидеть.