В каком переводе читать Властелина Колец?

Склоняюсь к переводу Муравьева и Кистяковского, которые по количеству изданий самые популярные. Но у них сильная отсебятина в именах. Пишут что у других переводчиков текст суховат.

В каком переводе читать, чтобы было максимально похоже на фильм и при этом хорошо читалось?

Так в каком? 
Н. Эстель
Н. Григорьевой, В. Грушецкого
В. Каррика, М. Каменкович
В.А.М
В. Муравьева, А. Кистяковского
44
46 комментариев

Читай в Каррика. Во-первых, это отличный бывший игрок МЮ. Во-вторых, читай у Каррика все комментарии. Преисполнись по полной

4
Ответить

Рассмешнил

1
Ответить
2
Ответить

Как же меня подобная хуйня раздражает. Ну переводите как написано, уебки. Кто вам дал право свою отсебятину писать?

6
Ответить

Оригинал

3
Ответить

Я не знаю английский

Ответить

Мечтаю осилить когда-нибудь

Ответить