Русификатор Starfield с двойными субтитрами (DeepL)
Русификатор основан на платной версии DeepL API, и включает следующие особенности:
- Все диалоги переводились с неформальной формой общения (на "ТЫ", а не на "ВЫ").
- Некоторая часть слов переводилась с польского языка, а не с английского (но большая часть с английского).
- Практически все диалоги были переведены с учетом пола NPC, поэтому в 90% случаев персонажи будут говорить правильно, от лица их пола.
- В переводе использовалась функция глоссария DeepL, в который были добавлены ключевые названия мест, организаций, имена и т. д. что-бы эти слова звучали одинаково во всех диалогах.
- Большая часть слов, которые никак не переведены в других языках (имеют оригинальный англ. перевод), так же и в русификаторе остались оригинальными (названия планет/систем, некоторые организации, названия кораблей и т. д.).
- Есть отдельная версия русификатора с двойными субтитрами (рус. + англ.).
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ:
Если вы впервые устанавливаете мод, то создайте в директории ...\Documents\My Games\Starfield файл StarfieldCustom.ini и поместите в него следующее содержимое:
[Archive]
bInvalidateOlderFiles=1
sResourceDataDirsFinal=
[General]
sLanguage=en
2. Поместите папку Data в ту же директорию ...\Documents\My Games\Starfield
Перевод - BageDog (Discord: @bagedog)
Этакий вариант для изучения английского)
Сравнение бы с zog русиком
Комментарий недоступен
Нам нужен Карамышев, но который будет обсирать нейросетки
Можешь глянуть в секцию скриншотов от юзеров - там мои скрины.
https://www.nexusmods.com/starfield/mods/1380?tab=images
в который были добавлены ключевые названия мест, организаций, имена и т. д. что-бы эти слова звучали одинаково во всех диалогах.Задумка хорошая, реализация как всегда
Большая часть слов, которые никак не переведены в других языках (имеют оригинальный англ. перевод), так же и в русификаторе остались оригинальнымиПо итогу - каша из русека и англюсика. Было бы кайфно если бы все названия были на англ, чтобы не путал сам перевод одного и того же по разному. Я уже встречал и "спейсер" и "пространство" и "космонавт" - а это все одна фракция Spacers
Слишком большой шрифт - описание задание не влазиет в строку. Плюс к этому в уведомление о задании которое слева сверху помещается ровно одно слово. Так я наблюдал активный квест "НЕУМЕНИЕ".
Играю с переводом от нейронки, в целом все отлично, приятно удивлен как хорошо теперь можно переводить текста. Часто даже не видна разница между переводом от человека и DeepL. А в редких местах где перевод кривой, смысл все равно понятен
Я вчера на планете просканировал Школьную Пернатую Пилу и удалил русик