Русскую локализацию Baldur's Gate 3 починили. Но лишь частично

Как вы уже знаете, вчера вышел Hotfix #3 к Baldur's Gate 3, содержащий огромное количество исправлений самых разных аспектов игры. Но об одном моменте патч-логи традиционно умалчивают - и это правки локализаций.

Я не поленился сравнить переводы русской версии "до и после" и должен сказать, что локализаторы проделали большую работы с тысячами исправлений текстов, среди которых фигурируют и сотни новых строк. В частности, теперь на русский переведены практически все диалоги с Астарионом.

Но если бы все было хорошо, то этой новости бы не было. Попавшая в опалу Густиль продолжает страдать, в результате чего общающиеся с ней люди будут наблюдать ситуацию, как на скриншоте ниже. И таких строк больше сотни.

Текущая ситуация в Hotfix #3<br />
Текущая ситуация в Hotfix #3

По счастью, выход есть. Мод на правки русской локализации позволяет решить проблему и содержит множество других исправлений. С ним ситуация будет такова.

Исправления в моде<br />
Исправления в моде

Так что качайте и играйте на здоровье. Самых активных призываю рапортовать об ошибках на благо всего РУ-коммьюнити игры.

5050
47 комментариев

Комментарий удалён модератором

Играю на русском, да. Английского практически не знаю, но когда выбора нет, беру переводчик. Дебич, получается. Рад кстати за тебя, гения, который и в изложение может и в разговорный, не напрягаясь

34

Как хотят пусть так и играют, тебе то какая разницы что ты аж затрясся

4

Чуваки, если кто-то крафтил из мифрила длинный меч, но не увидел обещанных критов, то это локализаторы нас всех наебали. На русском пишут "если удар попадает в цель, то этот удар критический", а на английском вот

4