«Если бы Йен был жив, упокой Господь его душу, он бы исполнял Blue Monday, и я всё бы отдал чтобы это услышать» — Питер Хук, бас-гитарист Joy Division и New Order.
Автор, срочно учить английский. Герой спрашивает, что чувствует СОБЕСЕДНИК, обращаясь с ним таким образом, а не "как он должен чувствовать".
В тексте встречается как "How does it feel", в котором идёт обращение так и "Tell me now how do i feel", которое я собственно и перевёл как перевёл. Может, я чего-то недопонял, но в тех источниках, что я смотрел, это так и должно звучать, разве нет?