Конкретно про испанский, когда я лет 5 назад пытался его подтянуть с помощью этого приложения, столкнулся с интересной "проблемой". Составители курса были в большинстве своём чуваки из латинской америки (что на первый взгляд не вызывает подозрений ибо там большинство стран инспаноговорящие). Но есть нюанс - испанский в латинской америке отличается от испанского в Испании. И у меня вызывало диссонанс, когда я в приложении читал и учил одно, а в повседневных разговорах слышал другое. А мои испанские коллеги угарали надо мной и спрашивали где я такого понахватался. Короче не знаю как сейчас, а 5 лет назад дуолинго был не пригоден для нормального изучения испанского (того, на котором говорят в Испании).
Ничего странного, и большинство слов всё равно будут понятны. Также смешно в США с "британским (королевским английским)" акцентом ходить Точно также с португальским. Он обычно просто португальский, основные носители Бразильцы. И вот их тоже смешит мой акцент, но они всё понимают :)
Конкретно про испанский, когда я лет 5 назад пытался его подтянуть с помощью этого приложения, столкнулся с интересной "проблемой". Составители курса были в большинстве своём чуваки из латинской америки (что на первый взгляд не вызывает подозрений ибо там большинство стран инспаноговорящие). Но есть нюанс - испанский в латинской америке отличается от испанского в Испании. И у меня вызывало диссонанс, когда я в приложении читал и учил одно, а в повседневных разговорах слышал другое. А мои испанские коллеги угарали надо мной и спрашивали где я такого понахватался. Короче не знаю как сейчас, а 5 лет назад дуолинго был не пригоден для нормального изучения испанского (того, на котором говорят в Испании).
Странно было бы, если бы в американской программе по умолчанию был бы "европейский" испанский.
Ничего странного, и большинство слов всё равно будут понятны. Также смешно в США с "британским (королевским английским)" акцентом ходить Точно также с португальским. Он обычно просто португальский, основные носители Бразильцы. И вот их тоже смешит мой акцент, но они всё понимают :)
В дуолинго "нейтральный" диалект испанского, который поймет любой испаноговорящий. Да, там нет vosotros, но невелика потеря честно говоря