Мы в издательстве изучили текст оригинальных книг о Бонде и решили, что лучшим вариантом будет следовать примеру Яна. Мы внесли в роман «Живи и дай умереть» изменения, которые он сам одобрил.
Следуя подходу Яна, мы изучили случаи употребления нескольких расовых терминов в книгах и удалили ряд отдельных слов, либо заменили их на выражения, которые более приемлемы для нашего времени, но соответствуют периоду, в который написали книги.
Некоторые фрагменты, которые посчитали сексистскими для нашего времени, тоже отредактировали.
Ой, надо было сжечь да и всё, к чему эти полумеры?
Комментарий недоступен
Комментарий удалён модератором
Из книг по истории убрали расистские событияЖду пост в панораме.
Все полумеры проебаны
Вот так юбилей! Отличненько.
Оригинал «Бонд слышал, как публика тяжело дышит и хрюкает, словно свиньи у корыта. Он почувствовал, как его собственные руки хватают скатерть. Во рту у него пересохло».Переиздание «Бонд чувствовал напряжение, повисшее в комнате».Я не понял, тут переделали, чтоб свиней не ущемить?